Y así como nos sucede a todos, le comenzó a suceder a nuestra civilización en el siglo XVI. | Open Subtitles | و كيفما يحدث لكل منا بدأ بالمثل أن يحدث لحضارتنا في ال القرن السادس عشر |
A Gábor Telkes en el 61, a János Czeder Palkó dos años más tarde, y en 1866... no, en el 67 a Feri Csulak. | Open Subtitles | تيلكيش غابور في ال 61 و بعد سنتين , قتلت بالكو يانوش ثم , في ال 66 |
El Deli está cerrado por el feriado, pero abrimos el lunes a las 9:00. | Open Subtitles | شركة دالي مغلقة, لكننا سنفتح يوم الإثنين في ال 9: 00 صباحاً |
Grupos como Anonymous han descollado en los últimos 12 meses ocupando un papel destacado en los ataques en línea. | TED | مجموعات مثل انومينوس ظهرو جليا في ال 12 شهرا الماضية واصبحو لاعبين رئيسيين في مجال هجمات الانترنت |
durante los 1.¡000 años transcurridos desde entonces, el núcleo de ese so! | Open Subtitles | في ال 1000سنة الماضية منذ ذلك الحين قلب الشمس المتبقي |
Y en las últimas 24 horas entendí que ni siquiera me gusta el concierto. | Open Subtitles | في ال 24 ساعة الماضية أدركت أني حتى لا أحب الحفلات الغنائية |
Obama se convirtió en presidente de EE.UU. en 2008, muchos estadounidenses declararon que estábamos en la época postracial. | TED | عندما أصبح باراك أوباما رئيسًا لأمريكا في ال 2008، الكثير من الأمركيين إعتبروا أننا أصبحنا في مرحلة ما بعد العنصرية. |
Rose DeWitt Bukater murió en el Titanic a los 17 años. | Open Subtitles | روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك عندما كانت في ال 17 صح؟ |
Estaré en el NBA. tu seras mi porrista. | Open Subtitles | انا سوف اكون في ال ان بي اي انت سوف تكونين من المشجعين لي |
Al menos es mejor de los que sirven en el Centro Juvenil. | Open Subtitles | على الأقل انه أفضل مما يقدمونه في ال جوفي |
Tres de nuestros agentes han sido asesinados en el Medio Oriente en los ultimos 6 meses. | Open Subtitles | نعم، أنا متأكد ثلاثة من وكلائنا قتلوا في الشرق الأوسط في ال 6 أشهر الماضية |
Así, que seria -- en los 18 minutos que me dan para esta charla, entre 2 y 3,000 personas han de haber viajado a las ciudades. | TED | وهكذا ، فسوف يكون ذلك -- في ال ١٨دقيقة التي أعطيت للتحدث هنا ما بين ألفين و ثلاثة آلاف شخص يرحلون للمدن. |
Cuando tenía solo 39 años, contrajo una enfermedad mortal, tal vez a causa de su temprana y prolongada exposición a las sustancias tóxicas de la fabricación de vidrio. | Open Subtitles | عندما كان في ال 39 فقط تعرض لمرض مُميت و الناتج ربما من تعرضه المبكر و الطويل |
Todas las ejecuciones en Texas se realizan a las 6:00 p.m. | Open Subtitles | كلّ أحكام الإعدام في ولاية تكساس تطبق في ال 6: 00 مساء |
en los próximos 18 minutos los voy a llevar en un viaje. | TED | في ال 18 دقيقة القادمة سوف اخذكم في رحلة. |
De hecho, hay muchas razones para pensar que se volverán peores. Así se vería si las cosas siguen igual, a la misma velocidad lineal, en los próximos 20 años. | TED | في الحقيقة، هناك كل ما يدعو للاعتقاد أنها ستزداد سوءاً، وهكذا سوف تبدو إذا بقيت على حالها، وبنفس المعدل الخطي في ال 20 عام المقبلة. |
Pero si ha pasado esto en los últimos 5,000 días. ¿Qué pasará en los próximos 5,000 días? | TED | لكن اذا حدث ذلك في ال 5,000 يوم الأخيرة، ماذا سيحدث في ال5,000 يوماً القادمة؟ |
Con los fracasos políticos de los últimos 30 años hemos llegado a reconocer, creo, lo superficial que ha sido nuestra visión de la naturaleza humana. | TED | خلال سياسة الفشل في ال 30 سنة الماضية, نحن بصدد التسليم, اعتقد, مقدار ضحالة نظرتنا لطبيعة الانسان. |
La pérdida auditiva y su tratamiento realmente ha evolucionado durante los últimos 200 años. | TED | الآن فقدان السمع وعلاج فقدان السمع قد تطور حقا في ال 200 سنة الماضية. |
en las últimas 24 horas, tema ha dado un gran salto hacia adelante, haciendo que me revisara mi tesis inicial | Open Subtitles | في ال 24 ساعة الماضية، اتخذت موضوع قفزة كبيرة إلى الأمام، تسبب بي لإعادة النظر أطروحتي الأولية. |
He servido en la mesa todos los días durante 54 años. | Open Subtitles | أنا أخدم على مائدة الطعام كل يوم في ال 54 سنه الأخيره |
a los 46 ya no es corta. Es larga, hombre... la vida es... | Open Subtitles | في ال 46 ليست قصيرة بعد الأن أنها طولة يا رجل |
Los acontecimientos de los últimos dos años y, en particular, de los últimos seis meses, han demostrado claramente la futilidad de la opción militar. | UN | وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري. |
En 2011, de las 100 películas más populares, ¿cuántas de ellas creen que tienen protagonistas femeninas? | TED | في عام 2011, و تحديداً في ال 100 فيلم الأكثر شعبية كم عدد الافلام التي تعتقدون فعلا أنها أنصفت الإناث؟ |