ويكيبيديا

    "في التوصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la recomendación
        
    • de la recomendación
        
    • en su recomendación
        
    • posibilidad de recomendar
        
    • a la recomendación
        
    • las recomendaciones
        
    • en recomendar
        
    • con la recomendación
        
    • la recomendación de
        
    • recomienda
        
    • a recomendar
        
    • al recomendar
        
    • para recomendar
        
    • recomendó
        
    • de recomendar la
        
    En particular, los problemas enumerados en la recomendación 2 han recibido atención prioritaria por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حظيت المواضيع المدرجة في التوصية رقم ٢، على وجه الخصوص، باهتمام له أولوية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta información debe constar en la base de datos propuesta en la recomendación 1; UN وينبغي إدراج هذه المعلومات في قواعد البيانات المقترحة في التوصية رقم ١؛
    La Junta Ejecutiva podría modificar esta política para adecuarla a los principios que se describen en la recomendación 9 infra. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه.
    Una delegación estuvo de acuerdo con el contenido básico de la recomendación 10, pero la mayoría de ellas expresó reservas concretas a ese particular. UN وفي حين أيد وفد واحد الفكرة اﻷساسية في التوصية ١٠، أبدى معظم الوفود تحفظات معينة عليها.
    La Junta Ejecutiva podría modificar esta política para adecuarla a los principios que se describen en la recomendación 9 infra. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه.
    i) Tratándose de bienes corporales, transfiriendo la posesión del bien gravado, conforme a lo previsto en la recomendación 37; UN `1` في الموجودات الملموسة، بحيازتها من جانب الدائن المضمون، على النحو المنصوص عليه في التوصية 37؛
    actualmente en el Canadá es similar a la contemplada en la recomendación 62. UN والممارسة المتبعة حاليا في كندا مماثلة لتلك المتوخّاة في التوصية 62.
    Deberían enseñarse a los portavoces los procedimientos para preparar el programa de información mencionado en la recomendación 8. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب إجراءات تتخذ لصالح برنامج الاتصال بوسائل اﻹعلام المشار إليه في التوصية ٨.
    Esas medidas figuran en la recomendación 1. UN وترد هذه التدابير في التوصية اﻷولى.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.
    No obstante, será necesario crear nuevos puestos para alcanzar la meta que se expone en la recomendación 7. UN بيد أنه ستلزم وظائف إضافية لتحقيق الهدف الوارد في التوصية رقم ٧.
    Esta situación es objeto de una sugerencia concreta en la recomendación 3 supra. UN وتشكل هذه الحالة موضوع اقتراح محدد يرد في التوصية ٣.
    Los debates que celebre y las directivas que imparta el Comité Plenario de la Asamblea General propuesto en la recomendación 10 facilitarán inmensamente la labor de este subcomité. UN وستتيسر مهمتها كثيرا بمناقشات وتوجيهات اللجنة الجامعة التابعة للجمعية العامة، على النحو المقترح في التوصية ١٠ أعلاه.
    Este plan debe estar vinculado a los acuerdos de fuerzas de reserva, según se propone en la recomendación 8 supra. UN وينبغي لهذه الخطة أن تكون مرتبطة بالترتيبات الاحتياطية، حسبما هو مقترح في التوصية ٨ أعلاه.
    Se observó que el requisito de formar un expediente del proceso de selección, descrito en el párrafo 107, no estaba reflejado en la recomendación. UN ثم استرعي النظر الى أن اشتراط حفظ سجل بإجراءات الاختيار، الوارد في الفقرة 107، لم يرد ذكره في التوصية.
    También se sugirió que el derecho de aprobación que se menciona en la recomendación 6 debería estar basado en condiciones objetivas. UN وارتئي أيضا أن حق الموافقة المشار إليه في التوصية التشريعية 6 ينبغي أن يستند الى شروط موضوعية.
    ' Los Estados partes en el Cuarto Convenio tienen la responsabilidad de, tras tomar conocimiento de la recomendación que se les ha dirigido, determinar qué medidas juzgan oportuno tomar al respecto. UN ' يتعين على الدول اﻷطراف في الاتفاقية الرابعة أن تقرر، بعد النظر في التوصية الموجهة إليها، كيف تود متابعتها.
    La postura del grupo de trabajo, con la que concuerda todo lo demás, se describe en su recomendación 3. UN وقال إن موقف الفريق العامل، الذي اتسقت معه كل الأمور الأخرى، كان مبينا في التوصية 3.
    La organización ha solicitado que el Comité examine la posibilidad de recomendar que se restaure su carácter consultivo. UN وقد طلبت الرابطة من اللجنة النظر في التوصية بإعادة وضع الرابطة كمنظمة مدرجة في القائمة.
    Comentario: Se asimila totalmente a la recomendación análoga de la Comisión de la Verdad. UN التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a examinar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    En tal caso, no vacilaré en recomendar otros mecanismos de financiación para enjugar el déficit. UN وفي هذه الحالة، لن أتردد في التوصية بترتيبات بديلة للتمويل لملافاة هذا النقص.
    Una organización expresa la preocupación de que las actividades de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas no se hayan tenido en cuenta en relación con la recomendación 5. UN وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥.
    El Fondo está de acuerdo con la recomendación de que las cláusulas contractuales sobre las medidas relativas a la eficacia en relación con los costos y los resultados deberían uniformarse. UN وتتفق اليونيسيف مع ما جاء في التوصية بضرورة توحيد أحكام العقود المتعلقة بالفعالية من حيث التكلفة ومقاييس الأداء.
    La oradora recomienda una atenta lectura de la recomendación general No. 25 del Comité. UN وأوصت بمزيد من التمعن في التوصية رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    Tienen derecho a recomendar al tribunal la destitución de los funcionarios que hubieran cometido faltas. UN ولهم الحق في التوصية لدى المحكمة بفصل المسؤولين إذا خالفوا واجبات مناصبهم.
    Daré directivas apropiadas a los jefes de las misiones sobre el terreno y a los planificadores, para que apliquen el principio de la ventaja comparativa al recomendar la forma de cumplir un mandato. UN وسأصدر التوجيهات المناسبة لرؤساء البعثات الميدانية ومخططيها لتطبيق مبدأ الميزة النسبية في التوصية بكيفية تنفيذ الولاية.
    Asimismo, se apoya en las conclusiones de las investigaciones para recomendar las mejores prácticas basadas en pruebas científicas, brindar orientación general e indicar algunos principios de programación para la prevención del VIH/SIDA asociado al uso indebido de drogas. UN وهو يستند أيضا إلى النتائج البحثية في التوصية باتباع أفضل الممارسات المستندة إلى الأدلة وفي توفير التوجيه العام وبيان بعض المبادئ البرنامجية المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز من حيث ارتباطهما بتعاطي المخدرات.
    recomendó enérgicamente que se elaboraran medidas urgentes para combatirlo y que se prestara atención a la creación de mecanismos prácticos de lucha contra el secuestro. UN وشدّد الاجتماع في التوصية باتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة الاختطاف وبإيلاء اهتمام لإيجاد آليات عملية لمواجهته.
    Además, la mayor parte de los países acreedores no acaba de recomendar la anulación de las deudas. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد