En ninguno de los casos citados se hicieron ajustes en las cuentas para reflejar los verdaderos gastos de las diferentes misiones. | UN | وفي الحالات السابقة الذكر، لم تجر أي تسويات في الحسابات بحيث تعكس المصروفات الحقيقية لكل بعثة على حدة. |
En consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. | UN | ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية. |
En consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. | UN | ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية. |
Además, la recuperación de la demanda interna ha empeorado rápidamente la situación de las cuentas externas de muchos países. | UN | وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان. |
El grueso del efectivo disponible del OOPS está en cuentas de bancos comerciales gestionadas por la sede de Gaza. | UN | والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة. |
Es necesario medir el trabajo no remunerado de la mujer en términos cuantitativos y asignarle un valor en las cuentas nacionales.] | UN | والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية. |
La Junta recomendó a la UNU que asentara las pérdidas o las ganancias en las cuentas correspondientes y no compensara las cuentas mutuamente. | UN | وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر. |
Ese nivel de detalle rara vez se encuentra en las cuentas nacionales. | UN | ونادرا ما ترد هذه الدرجة من التفاصيل في الحسابات القومية. |
La Junta detectó importantes niveles de error en las cuentas por cobrar. | UN | وحدد المجلس مستويات هامة من الخطأ في الحسابات المستحقة القبض. |
Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. | UN | ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما. |
Las contribuciones prometidas pendientes de pago por un período superior a los cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. | UN | ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Estas entregas no se incluyen en las cuentas financieras del UNICEF, aunque se tramitaron por conducto de las estructuras administrativas de la organización. | UN | وهذه الهبات العينية لا تظهر في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها توجه عن طريق الهياكل الادارية للمنظمة. |
Las contribuciones prometidas pendientes de pago por un período superior a los cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. | UN | ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Esta labor no se suele medir en términos cuantitativos y no se valora en las cuentas nacionales. | UN | وفي كثير من اﻷحيان لا يقاس هذا العمل من حيث كميته ولا تعطى له قيمة في الحسابات القومية. |
Dicha cifra, que se refleja en los asientos de ingresos y gastos de las cuentas provisionales del Organismo para 1992, se desglosaba de la siguiente forma: | UN | وهذا الرقم، الذي تظهره بيانات الايرادات والنفقات في الحسابات المؤقتة للوكالة لعام ١٩٩٢، يشمل مايلي: بملايين الدولارات |
Dicha cifra, que se refleja en los asientos de ingresos y gastos de las cuentas provisionales del Organismo para 1992, se desglosaba de la siguiente forma: | UN | وهذا الرقم، الذي تظهره بيانات الايرادات والنفقات في الحسابات المؤقتة للوكالة لعام ١٩٩٢، يشمل مايلي: بملايين الدولارات |
en cuentas corrientes y que devengan intereses | UN | في الحسابات الجارية والحسابات المدرة للفائدة |
El efectivo necesario para desembolso inmediato se mantiene en efectivo y en cuentas bancarias. | UN | ويحتفظ بالنقدية اللازمة للصرف الفوري في هيئة نقد أو في الحسابات المصرفية. |
Se espera que dicho número aumente considerablemente cuando se firme y se tenga en cuenta el resto de los proyectos aprobados. | UN | وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات. |
Los datos financieros pertinentes utilizados en los cálculos en el presente informe figuran en los cuadros del anexo. | UN | وترد في الجداول في المرفق البيانات المالية ذات الصلة المستخدمة في الحسابات في هذا التقرير. |
Controla los gastos efectuados con cargo a las cuentas de los programas en relación con la labor cumplida; | UN | ترصد النفقات في الحسابات البرنامجية بالمقارنة مع العمل المضطلع به؛ |
en los estados de cuentas no se reservaron fondos con ese propósito. | UN | ولم يحتفظ بمبالغ احتياطية في الحسابات لهذا الغرض. |
El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. | UN | وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية. |
En segundo lugar, no se prevé que se corrijan a corto plazo los importantes desequilibrios internacionales existentes, los cuales se reflejan fundamentalmente en los crecientes déficit fiscales y por cuenta corriente de los Estados Unidos. | UN | وثانيا، لا يٌتوقع أن يتم في القريب العاجل تصحيح أوجه الاختلال الكبيرة السائدة على الصعيد الدولي، والمتجسدة في المقام الأول، في ازدياد العجز في الحسابات الجارية والعجز المالي بالولايات المتحدة. |
El trabajo de la mujer en el hogar no se tiene en cuenta en la contabilidad nacional por la sencilla razón de que no se dispone de medios para asignarle un valor. | UN | وعمل النساء في البيت لا يؤخذ في الاعتبار في الحسابات القومية لسبب بسيط هو عدم وجود أي وسيلة لتقدير قيمته. |
Al 28 de febrero de 2003, las sumas a la espera de ser aceptadas por los países que aportan contingentes ascendían a 6 millones de dólares y las sumas certificadas o pasadas a cuentas por pagar, a 6,4 millones de dólares. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2003، وصلت قيمة المبالغ التي تنتظر الموافقة عليها من البلدان المساهمة بقوات إلى 6 مليون دولار، في حين وصلت قيمة المبالغ رهن التصديق أو توجد في الحسابات الدائنة إلى 6.4 مليون دولار. |
Por presión de cálculo se entiende la presión que se utilice en los cálculos con arreglo a un código convenido relativo a los recipientes a presión. | UN | الضغط التصميمي هو الضغط الذي يستخدم في الحسابات التي تتطلبها مدونة معترف بها ﻷوعية الضغط. |
Al 31 de diciembre de 2008, las sumas contabilizadas como cuentas por pagarotras cuentas eran las siguientes: | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت المبالغ المدرجة في الحسابات المستحقة الدفع - غير ذلك، كالآتي: |
La vigorosa expansión de los viajes al exterior ha ejercido una marcada influencia en la cuenta corriente de la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
La base para el cálculo es de 122 dólares por día en los casos de servicios parciales y 201 dólares por día para servicios completos. | UN | والقاعدة المستخدمة في الحسابات هي 122 دولارا في اليوم للدعم الجزئي و 201 دولار في اليوم للدعم الكامل. |