ويكيبيديا

    "في الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el diálogo
        
    • al diálogo
        
    • del diálogo
        
    • en un diálogo
        
    • en el debate
        
    • para el diálogo
        
    • de diálogo
        
    • durante el diálogo
        
    • en diálogos
        
    • en los diálogos
        
    • de un diálogo
        
    • en ese diálogo
        
    • mediante el diálogo
        
    • en la conversación
        
    • de la conversación
        
    Los éxitos recientes en el diálogo internacional han proporcionado importantes cauces de cooperación internacional al abordar algunos de los problemas mundiales. UN إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية.
    Asimismo, creemos que los progresos que se logren en el diálogo Norte-Sur contribuirán a la paz y la seguridad en la península de Corea. UN كما إننا نرى أن إحراز تقدم في الحوار بين الجنوب والشمال سيسهم في إقرار السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Asimismo, la Oficina participa en el diálogo anual sobre desarrollo sostenible de Statoil. UN كذلك، تدخل المفوضية في الحوار السنوي للتنمية المستدامة الذي تجريه ستاتويل.
    El congreso ha sido el aporte de Kazajstán al diálogo mundial entre las religiones. UN وقد أصبح المؤتمر بمثابة إسهام من كازاخستان في الحوار العالمي بين الديانات.
    Aguardamos con interés la continuación del diálogo constructivo y los informes posteriores del Secretario General sobre este tema. UN إننا نتطلع قدما للاستمرار في الحوار البنّاء والمزيد من تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    Los Estados Unidos han llegado incluso a calumniar y degradar a los principales dirigentes de su socio en el diálogo. UN وقد تمادت الولايات المتحدة إلى حد تشويه سمعة قيادتنا العليا والقدح بها مع أنها شريكتها في الحوار.
    Además, el PNUMA participa en el diálogo sobre políticas relacionadas con el agua para América. UN كما يُشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحوار حول سياسات المياه في الأمريكتين.
    Finlandia colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    Primero, es necesario mejorar la participación en el diálogo interactivo de los países sometidos al examen periódico universal. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين الاشتراك في الحوار التفاعلي للبلدان التي تخضع لمراجعة دورية شاملة.
    Insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el diálogo Nacional. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    Actualmente es miembro activo en el diálogo con los Estados que han ratificado la Convención contra la Tortura. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité lamenta además que en el diálogo constructivo con el Comité no hayan participado organizaciones representativas de las personas con discapacidad de Hungría. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا لم تشارك في الحوار البناء مع اللجنة.
    El Comité lamenta además que en el diálogo constructivo con el Comité no hayan participado organizaciones representativas de las personas con discapacidad de Hungría. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا لم تشارك في الحوار البناء مع اللجنة.
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    Que otros crean que tenemos fe y confianza en el diálogo y en las negociaciones como la única forma de solucionar nuestros problemas. UN دعونا نتيح لﻵخرين أن يؤمنوا بأن لدينا إيمانا وثقة في الحوار والمفاوضات باعتبارهما السبيل الوحيــد لحل مشاكلنا.
    en el diálogo nacional contamos con la presencia verificadora de representantes de los Presidentes centroamericanos, región que sólo vislumbra su futuro en un horizonte amplio de integración y unidad con Nicaragua. UN إننا نعول، في الحوار الوطني، على وجود ممثلي رؤساء امريكا الوسطى، إذ أن وجودهم يعزز إلى حد كبير من مكانة العملية.
    El congreso ha sido una contribución de Kazajstán al diálogo mundial entre religiones. UN وقد أصبح المؤتمر يمثل إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان.
    Para concluir, es importante mencionar que los migrantes aportan una gran contribución al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La pregunta es: ¿Es posible que el arte pueda introducirse por su cuenta dentro del diálogo político nacional y mundial? TED والسؤال هو، هل من الممكن في النهاية للفن أن يقحم نفسه في الحوار حول الشؤون القومية والدولية؟
    Representantes de más de 60 Estados Partes participaron en un diálogo interactivo con el Comité. UN وشارك في الحوار التفاعلي مع اللجنة ممثلو ما يزيد على 60 دولة طرفاً.
    En el ámbito político, hemos visto fortalecido el proceso de transición a través de la desmovilización de más de 20.000 miembros de la Resistencia Nicaragüense, que ahora participa como partido político en el debate nacional. UN ففي المجـــال السياسي، شهدنا تدعيم عملية الانتقال عن طريق تسريح ما يزيد عن ٢٠ ألف عضو من أعضاء المقاومة في نيكاراغوا، التي تشترك اليوم في الحوار الوطني بصفتها حزبا سياسيا.
    El Comité confía en que esas observaciones reciban una amplia distribución y se conviertan en una herramienta eficaz para el diálogo con los gobiernos respecto de la aplicación del tratado. UN وتأمل اللجنة في أن توزع هذه التعليقات على نطاق واسع وتصبح أداة فعالة في الحوار مع الحكومات بشأن تنفيذ المعاهدة.
    En las Jornadas de diálogo Nacional celebradas en 2003 no se abordó la cuestión. UN ولم تُعالج هذه المسألة في الحوار الوطني الذي جرى في عام 2003.
    Pero, durante el diálogo se dijo repetidamente que la estructuración y el alcance actuales del MDL limitan su escala. UN ولكننا سمعنا عدة مرات في الحوار أن تصميم آلية التنمية النظيفة ونطاقها الحاليان يحدان من نطاقها.
    Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. UN ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار.
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    Sobre todo, las recomendaciones que figuran al final del informe deben constituir la base de un diálogo con las delegaciones. UN وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود.
    Hasta 1988, cuando el Sr. Bossano asumió su cargo como Ministro Principal, las autoridades locales de Gibraltar participaban en ese diálogo. UN ٦٣ - وحتى عام ١٩٨٨، عندما أصبح السيد بوسانو رئيسا للوزراء، كانت السلطات المحلية للمستعمرة تشترك في الحوار.
    Por ello, el Consejo de Derechos Humanos, en Ginebra, buscará soluciones mediante el diálogo entre los asociados y no mediante amenazas. UN ولذا، فإن مجلس حقوق الإنسان في جنيف سيبحث عن الحلول عبر المشاركات في الحوار بدلا من توجيه التهديدات.
    También necesitaremos una señal verbal para que dejes de apostar, así que mis amigos y yo solemos poner el nombre de un Presidente en la conversación. Open Subtitles وسنحتاج لإشارة شفوية لكي تتوقفي عن المراهنة أنا وصديقي عادة نستخدم أسم رئيس أمريكي في الحوار
    Si hubieras escuchado en lugar de enfrentarte a nosotros, te habrías enterado de la conversación y habrías estado de acuerdo. Open Subtitles اسمع، ‏لو استمعت إلينا بدل أن تقاتلنا،‏ ‏لاشتركت في الحوار ولاتفقت معنا. ‏

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد