ويكيبيديا

    "في العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el trabajo
        
    • al trabajo
        
    • a trabajar
        
    • en el empleo
        
    • de trabajo
        
    • en la labor
        
    • del trabajo
        
    • laboral
        
    • trabajando
        
    • al empleo
        
    • de la labor
        
    • a la labor
        
    • en la acción
        
    • en los trabajos
        
    • de los trabajos
        
    El Código garantiza a las mujeres el derecho de amamantar a los hijos en el trabajo y en los lugares públicos. UN ويحمي قانون حقوق الإنسان حق المرأة في إرضاع طفلها بالطرق الطبيعية سواء في العمل أو في الأماكن العامة.
    Además, se ofrece protección especial en el trabajo a los trabajadores de esa edad. UN وينص القانون على حماية خاصة في العمل للمستخدم دون سن الثامنة عشرة.
    El personal ha dado muestras de dedicación a los principios y al trabajo durante los últimos cuatro años, a menudo en circunstancias difíciles. UN وقد أبدى الموظفون إخلاصا وتفانيا في العمل على مدى السنوات اﻷربع الماضية وغالبا ما كان يجري ذلك في ظروف صعبة.
    Asimismo, es menos frecuente que tengan empleos con trabajo en turnos, y consiguientemente no ganan la remuneración adicional vinculada al trabajo en turnos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقل تعيينهن في أعمال تقتضي تناوب العمل، ولهذا لا يحصلن على اﻷجر اﻹضافي المرتبط بالتناوب في العمل.
    Al igual que éstos, los extranjeros con permiso de residente permanente tienen derecho a trabajar y a recibir prestaciones sociales. UN فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين.
    El artículo 371 del Código Penal sanciona la práctica de la discriminación racial en el empleo público o privado. UN والمادة 371 من القانون الجنائي تعاقب على ممارسة التمييز العنصري في العمل في القطاعين العام والخاص.
    Está previsto que se registren retrasos y acumulación de trabajo en las siguientes actividades: UN من المتوقع أن يحدث تأخير وتراكم في العمل بالنسبة لﻷنشطة المذكورة أدناه:
    En Benin, ningún texto prohíbe que las mujeres representen al Gobierno en el plano internacional, ni su participación en la labor de las organizaciones internacionales. UN لا يوجد في بنن أي قانون يحول دون تمثيل الحكومة من قبل المرأة على الصعيد الدولي، ومشاركتها في العمل بالمنظمات الدولية.
    Estoy convencida de que hemos progresado más en el trabajo que en nuestros hogares. TED لقد اصبحت مقتنعة اننا احرزنا تقدما اكثر في العمل اكثر من المنزل.
    Pero no, ahora el meme se mete en el trabajo donde no valoramos el guego. TED ولكن لا، إن اعتقادنا الرصين يدخل حتى في العمل الذي لا يقدر اللعب.
    Pero necesitamos mucha más privacidad y libertad y mucha más autonomía en el trabajo. En la escuela lo mismo. TED ولكن نحتاج حقا حرية أكثر و خصوصية أكثر وتفرد أكثر في العمل. وذات الأمر في المدارس.
    Pasaba más tiempo en el trabajo y con su familia, y menos tiempo yendo y viniendo de las salas de emergencia de Los Ángeles. TED لقد كانت تقضي معظم وقتها في العمل ومع عائلتها وتقضي وقتًا أقل متنقلة ذهابًا وإيابًا بين غرف الطوارئ ولوس أنجلوس
    El derecho al trabajo se había basado tradicionalmente en un concepto masculino del empleo en el sector estructurado de la economía. UN وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد.
    El Tribunal Constitucional de Hungría se ocupado, en varias ocasiones, del derecho al trabajo, así como del derecho a elegir libremente el empleo. UN وقد نظرت المحكمة الدستورية الهنغارية في مسألة الحق في العمل فضلا عن الحق في اختيار العمل بحرية من عدة وجوه.
    La oradora observa, además, que el derecho al trabajo es un ideal que no se realiza plenamente ni siquiera en los países más industrializados. UN وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا.
    Dan derecho a trabajar en Suiza, pero no a residir en el país. UN وهذه التصريحات تخول الحق في العمل في سويسرا، دون السكن فيها.
    Un portavoz de la Administración Civil afirmó que los palestinos, de la aldea de Atras, habían comenzado a trabajar en tierra propiedad del Estado. UN وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة.
    Esta norma tiene como finalidad, eliminar todo tipo de discriminación en el empleo. UN وترمي هذه القاعدة إلى القضاء على جميع أنواع التمييز في العمل.
    Participación en el mercado de trabajo (grupo de edad 15 a 65 y 60 respectivamente) UN معدل المشاركة في العمل ٧١,٣ في المائة ٦٣,٦ في المائة ٧٨,٤ في المائة
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Naturalmente un reajuste de esa índole ha ocasionado un aumento del trabajo. UN وهذا التعود الجديد قد أدى بالضرورة الى زيادة في العمل.
    Así, una transferencia de mano de obra a la industria aumentaría en la agricultura la productividad media laboral y, por tanto, los beneficios. UN وهكذا فإن من شأن حدوث تحول في العمل إلى الصناعة أن يرفع متوسط إنتاجية العمل، وبالتالي اﻹيرادات، في قطاع الزراعة.
    Debemos continuar trabajando para promover el desarrollo sostenible de la persona humana. UN ويجب أن نستمر في العمل على تشجيع التنمية المستدامة لﻹنسان.
    Además, en empresas pequeñas, el derecho al empleo a tiempo parcial de los padres puede definirse en una concertación con la empresa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعرَّف في الشركات الأصغر حجماً حق الوالد في العمل لبعض الوقت في اتفاق المنشأة.
    Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. UN وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني.
    Australia continuará contribuyendo activa y constructivamente a la labor preparatoria de esa reunión. UN وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث.
    Los progresos alcanzados en la acción internacional deben materializarse en el plano regional. UN وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي.
    Entre 1998 y 2001 la Liga participó cada año en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأثناء الفترة من 1998 إلى 2001، شاركت العصبة سنويا في العمل الجاري للجنة حقوق الإنسان.
    En su segunda visita, el Relator Especial pudo apreciar la marcha de los trabajos y encomió esas actividades. UN وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد