La Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. | UN | لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
en el caso presente, el Comité considera que el tiempo pasado por el autor en capilla no constituyó una transgresión del artículo 7 del Pacto. | UN | ولا تعتبر اللجنة في القضية الحالية أن طول انتظار صاحب البلاغ في الحجز انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل انتهاكا للمادة ٧. |
El recurso del Fiscal contra la condena en la causa fue desestimado. | UN | وتم رفض الطعن المقدم من الادعاء ضد الحكم في القضية. |
Este éxito continúa con la celebración del juicio en la causa 002. | UN | ويستمر هذا النجاح مع إجراءات المحاكمة في القضية رقم 2. |
Afirmó que el examen del caso no dio lugar a ninguna observación y, por lo tanto, también examinó el caso en cuanto al fondo. | UN | كما أفادت أن استعراض القضية لم يفض إلى أية تعليقات، وهكذا فقد نظرت هي الأخرى في القضية من حيث الجوهر. |
Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. | UN | وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية. |
Australia cree que sólo los Estados que tengan un interés directo en el asunto deberían poder impugnar la competencia de la Corte. | UN | واستراليا ترى أنه لا يجوز أن تطعن في اختصاص هيئة القضاء إلا الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية. |
Fue hallado culpable de desacato al tribunal por no haber revelado que tenía un interés personal directo en el caso. | UN | وقد ثبتت ضده تهمة إهانة المحكمة العليا ﻷنه لم يكشف عن مصلحة شخصية مباشرة له في القضية. |
Algunas organizaciones no gubernamentales que intervinieron en el caso estaban igualmente convencidas. | UN | وبعض المنظمات غير الحكومية المشاركة في القضية مقتنعة بذلك أيضاً. |
Sin embargo, en el caso en cuestión, el tribunal aceptó los fundamentos invocados para explicar la desigualdad salarial. | UN | بيد أن المحكمة قبلت في القضية المعنية الأسباب التي أُدلي بها لتبرير التفاوت في الأجر. |
El Estado Parte concluye que no ha habido violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto en el caso que se trata. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في القضية الراهنة. |
Por el contrario, no encontró pruebas suficientes contra otros tres hombres que también estaban acusados en el caso. | UN | بيد أنها لم تجد أدلة كافية لإدانة الرجال الثلاثة الآخرين المتهمين أيضا في القضية نفسها. |
El tercer acusado en la causa fue absuelto de todos los cargos. | UN | أما المتهم الثالث في القضية فقد بُرّئ من جميع التهم. |
A petición del sospechoso o del inculpado, la participación del defensor en la causa es autorizada por la persona que efectúe la investigación, el instructor, el fiscal o el tribunal. | UN | وبناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم، يؤمن القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء أو المحكمة مشاركة المحامي في القضية. |
Esa gestión no afecta, sin embargo, al fallo absolutorio dictado en la causa original. | UN | ولا يؤثر ذلك على حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية. |
Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. | UN | وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية. |
Escucha... por que no vamos a mi casa, hablamos del caso. Comemos algo y podrás conocer a Sheila. | Open Subtitles | اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية بينما نتناول بعض العشاء ؟ |
Son casi las 8 en punto y no hay más novedades del caso. | Open Subtitles | إنها الثامنة تقريباً الآن ولا توجد ثمّة تطورات جديدة في القضية |
Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. | UN | وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية. |
También es posible obtener una nueva prolongación hasta seis meses si surgen complicaciones en el asunto. | UN | ويمكن التمديد لفترة إضافية لا تتجاوز ستة أشهر في حال حدوث تعقيدات في القضية. |
La policía realizó una investigación que no arrojó luz sobre el caso. | UN | ولم يسفر تحقيق للشرطة في القضية عن أي نتائج. |
Ninguno de los retrasos en este caso puede atribuirse al autor o a su abogado. | UN | ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه. |
De sus decisiones pueden apelar las partes y otras personas que participen en el proceso mediante recurso de casación. | UN | ويمكن استئناف أحكام المحاكم عن طريق الطعن فيها أمام محكمة النقض من أطراف الدعوى ومن سائر أصحاب الصفة في القضية. |
Pues bien, sólo que no creo que haya nada que ofrecer al caso. | Open Subtitles | حسنا, انا لا اعتقد انه لديك اي شيء لتقدمه في القضية |
Desde su creación, en 1975, el Comité hizo una contribución importante a la causa palestina. | UN | وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية. |
Si el Gobierno no hubiera reconocido la necesidad de reformas, el Grupo de Trabajo habría examinado el fondo de la cuestión. | UN | وكان الفريق العامل سينظر في القضية على أساس جوانبها الموضوعية لو لم تعترف الحكومة بالحاجة إلى إجراء إصلاحات. |
en el presente caso, el autor no ha demostrado la existencia de circunstancias especiales que le impidieran valerse de todos los recursos internos disponibles. | UN | وأضافت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُظهر، في القضية الحالية، وجود ظروف خاصة تمنعه من استخدام سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
No se sabía que se hubiera adoptado ninguna nueva medida en relación con el caso. | UN | ومن غير المعروف ما اذا كان قد اتخذ أي اجراء آخر في القضية. |
En él se aumenta de 48 a 72 horas el plazo para que el juez resuelva al respecto. | UN | ويقضي المشروع برفع المهلة المحددة ليبت فيها القاضي في القضية من 48 إلى 72 ساعة. |
Aunque hasta el momento la aplicación del sistema en esta causa ha presentado considerables problemas, éstos están en vías de solucionarse. | UN | وقـد اكتنفت تطبيق هذا النظام مشاكل كبيـرة في القضية حتى الآن، لكن هذه المشاكل قيد المعالجة. |