ويكيبيديا

    "في المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el artículo
        
    • del artículo
        
    • al artículo
        
    • en su artículo
        
    • en los artículos
        
    • por el artículo
        
    • en el párrafo
        
    • en la sección
        
    • con el artículo
        
    • en la regla
        
    • en el proyecto de artículo
        
    • en la materia
        
    • en el material
        
    La definición prevista en el artículo 136 del Código Penal correspondía a la que figuraba en el artículo 1 de la Convención. UN وأضاف أن التعريف الوارد في المادة ١٣٦ من قانون العقوبات يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    No obstante, debería precisarse la expresión " Estado de origen " que se utiliza en el artículo 12. UN وفضلا عن ذلك فإن تعبير اﻷثر العابر للحدود الوارد في المادة ١٢ ينبغي أن يحدد.
    Artículo 11 La responsabilidad por las infracciones enumeradas en el artículo 10 será individual. UN المادة ١١: تترتب مسؤولية فردية عن الانتهاكات المنصوص عليها في المادة ١٠.
    No trata de situaciones de emergencia, que serán objeto del artículo 28. UN ولا تتناول اﻷوضاع الطارئة، التي ستتم معالجتها في المادة ٨٢.
    Sus funciones quedaron establecidas en esa resolución y también en el artículo 157 del reglamento de la Asamblea General. UN ومهامها محددة في ذلك القرار، كما أنها مبينة في المادة ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Los criterios para los miembros no permanentes, además de los que figuran en el artículo 23 de la Carta, deben aplicarse con más seriedad. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    La tradición está reconocida en el artículo 75 de la Constitución de Francia. UN إن التقاليد أمر معترف به في المادة ٧٥ من دستور فرنسا.
    PROCEDIMIENTO PREVISTO en el artículo 11 DEL ESTATUTO DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Si bien la comunidad internacional está aún lejos de conseguir el objetivo final enunciado en el artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas: UN على الرغم من أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف النهائي المنصوص عليه في المادة ٢٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة وهو:
    Artículo 50 A menos que en el artículo 6 se disponga otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia Mesa. Artículo 51 UN تنتخب كل لجنـة ولجنـة فرعية أعضاء مكتبها وينتخب كل فريق عامل أعضاء مكتبه، باستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في المادة ٦.
    Está prohibida toda discriminación según lo estipulado en el artículo 2 del Pacto. UN ويُحظر التمييز القائم على اﻷسس المبينة في المادة ٢ من العهد.
    en el artículo 42 de la Constitución también se garantiza la libertad de asociación, aunque limitada a los ciudadanos jemeres. UN كما كفل الدستور حرية تكوين الجمعيات في المادة ٢٤، رغم أنها تقصر تلك الحرية على المواطنين الخمير.
    Como ejemplo, se hizo alusión a ciertas organizaciones o instituciones sin relación con el Estado, que cometían crímenes del tipo previsto en el artículo examinado. UN وعلى سبيل الايضاح، أشير إلى منظمات أو مؤسسات معينة لا صلة لها بالدولة وارتكبت جرائم من النوع المتصور في المادة المعنية.
    Este programa es digno de encuadrarse entre las medidas de discriminación positiva previstas en el artículo 1 de la Convención. UN وهذا البرنامج جدير بأن يندرج في إطار تدابير التمييز اﻹيجابي المنصوص عليها في المادة ١ من الاتفاقية.
    recuerda los principios consagrados en el artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN الموظفين التعاقديين أشار الى المبادئ الواردة في المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esa paridad entre los organismos especializados y las Naciones Unidas se refleja en el artículo 9 del estatuto de la CAPI. UN وتنعكس هذه المساواة بين الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة في المادة ٩ من النظام اﻷساسي لمنظمة الخدمة المدنية الدولية.
    Quarto, la norma del artículo 13 se refiere a personas que se hallen legalmente en el territorio de un país. UN رابعا، إن القاعدة المنصوص عليها في المادة ٣١ تتعلق باﻷشخاص المقيمين بصفة قانونية في إقليم بلد ما.
    Por consiguiente, a este respecto, el autor no puede justificar su reclamación en el sentido del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، لا تحق لصاحب البلاغ، في هذا الصدد، أية مطالبة بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Esos requisitos del artículo 51 se aplican sea cual sea el medio de fuerza que se utilice en legítima defensa. UN وتسري هذه الشروط المنصوص عليها في المادة ٥١ مهما كانت وسائل القوة المستخدمة في الدفاع عن النفس.
    NOMBRAMIENTOS Y ASCENSOS Cláusula 4.1: Con arreglo al artículo 101 de la Carta, incumbe al Secretario General nombrar al personal. UN طبقا لما جاء في المادة ١٠١ من الميثاق، يكون اﻷمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    a) Los temas dimanantes del articulado del Convenio, incluidos los señalados en su artículo 18; UN البنود الناشئة عن مواد الإتفاقية، بما فيها تلك المحددة في المادة 18 منها؛
    Esto entraría en conflicto con el procedimiento de examen previsto en los artículos 16 y siguientes del Pacto. UN وهذا يتعارض مع إجراء البحث المنصوص عليه في المادة ٦١ والمواد التي تليها من العهد.
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Por lo tanto, se hicieron referencias pertinentes en el párrafo 1 del artículo 15 a los párrafos correspondientes del artículo 14. UN ومن ثم وردت إشارات في الفقرة ١ من المادة ٥١ إلى الفقرات الوثيقة الصلة بها في المادة ٤١.
    El deber de proveer una infraestructura nacional equitativa de información figura claramente en la sección 78 de la actual Constitución de Tailandia. UN وقد تم التأكيد بوضوح في المادة 78 من الدستور الحالي لتايلند على الالتزام بدعم بنية أساسية إعلامية وطنية منصفة.
    El artículo 42 debía examinarse en relación con el artículo 37 recordando la necesidad de una aplicación flexible y gradual. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    La sección de remisión denegó la solicitud debido a la edad del acusado y la naturaleza de los delitos cometidos, por lo que no se cumplían las condiciones estipuladas en la regla 11 bis. UN ورفض مجلس الإحالة الطلب بسبب علو شأن المتهم وطبيعة الجرائم المرتكبة، لذلك لا تستوفي شروط الإحالة الواردة في المادة 11 مكررا.
    La oradora cita al respecto los cuatro criterios contenidos en el proyecto de artículo 1 y enumerados en el comentario correspondiente. UN وفي هذا الصدد أشارت إلى المعايير اﻷربعة المشمولة في المادة ١ والمدرجة في التعليق عليها.
    Las disposiciones aplicables en la materia figuran en el artículo 76 y en el Anexo II de la Convención. UN واﻷحكام ذات الصلة هي اﻷحكام الواردة في المادة ٧٦ من المرفق الثاني للاتفاقية.
    El texto no tiene que incorporarse necesariamente en el propio artículo; podría incluirse en el material explicativo adjunto. UN وأضاف أنه لا يتعيَّن بالضرورة إدماج هذا النص في المادة نفسها، بل قد يكون من الأحرى إدماجه في نص إيضاحي مرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد