Invitó al FMAM a informar al respecto en su informe a la CP en su 18º período de sesiones. | UN | وطلبت من مرفق البيئة عرض هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة. |
El Grupo de Trabajo incluirá los resultados de este análisis de tales oportunidades en materia de productos y mercados de exportación en su informe a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وسيقوم الفريق العامل بإدراج نتائج تحليل فرص الانتاج وفرص أسواق التصدير هذه في تقريره إلى مجلس التجارة والتنمية. |
en su informe a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 85º período de sesiones celebrado en 1997, el Director General de la OIT declaró que: | UN | فقد قال المدير العام لمكتب العمل الدولي، في تقريره إلى مؤتمر العمل الدولي للعمل في دورته الخامسة والثمانين، ما يلي: |
en su informe al 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó y analizó varios de ellos. | UN | وقد ذكر المقرر الخاص عدداً منها وحللها في تقريره إلى الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
en su informe al 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó y analizó varios de ellos. | UN | وقد ذكر المقرر الخاص عدداً منها وحللها في تقريره إلى الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: | UN | ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي: |
La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: | UN | ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي: |
Como dijo el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio: | UN | وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية |
Por ello Rumania acoge con beneplácito el conjunto de prioridades y recomendaciones que formuló el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio. | UN | ولهذا ترحب رومانيا بمجموعة الأولويات والتوصيات التي أوردها الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية. |
El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. | UN | ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية. |
El Secretario General también se ha referido en su informe a la cantidad abrumadora de reuniones. | UN | وأشار الأمين العام أيضا في تقريره إلى عدد الجلسات الضخم. |
La Junta decide incluir las observaciones finales del Presidente en relación con este tema en su informe a la Asamblea General. | UN | وقرر المجلس أن يدرج الملاحظات الختامية للرئيس في إطار هذا البند في تقريره إلى الجمعية العامة. |
Nos complace que el Secretario General planteara esta cuestión en su informe a la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ويسعدنا أن الأمين العام قد أثار هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إعلان الألفية. |
3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. | UN | ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١. |
Señaló que, en su informe al 56º período de sesiones de la CDI en 2004, retomaría la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وأشار، في تقريره إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي في عام 2004، إلى أنه سيعود إلى مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
en su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General recomendó prolongar otro año el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لعام آخر. |
en su informe al Plenario, el Presidente del Comité de Redacción explicó que | UN | وأوضح الرئيس في تقريره إلى الجلسة العامة ما يلي: |
El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, en el informe que presentó a la Conferencia Internacional de Trabajo en su 85º período de sesiones, señaló: | UN | وذكر المدير العام لمكتب العمل الدولي في تقريره إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته الخامسة والثمانين ما يلي: |
En sus dos informes anteriores sobre los progresos realizados, el Secretario General recordaba la opinión que ya había expresado en el informe que presentó al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1992, relativo a la revitalización del Consejo, según la cual: | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريريه المرحليين السابقين إلى الرأي الذي أبداه في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ بشأن موضوع إنعاش المجلس وهو: |
en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones (A/59/422), el Relator Especial subrayó la importancia que se daba a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 25 - شدد المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة السنة الماضية على مكانة الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Secretario General, en su informe presentado a la Asamblea General, afirmó que: | UN | وذكر الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة أنه: |
A ese respecto, el orador señala que la persona a quien el Secretario General pidió que realizara una investigación indicó en su informe que la acción había sido premeditada. | UN | وبخصوص هذه المسألة، أشار إلى أن الشخص الذي طلب إليه الأمين العام إجراء تحقيق أشار في تقريره إلى أن هذا الفعل عمد. |
Se refirió en sus informes a la aparición de empresas privadas internacionales de seguridad, asesoría y asistencia militar que contrataban mercenarios para servicios multipropósito, facilitados en sus operaciones por los vacíos de la legislación internacional. | UN | وقد أشار في تقريره إلى ظهور شركات دولية خاصة، تتعاقد مع مرتزقة لتقديم خدمات متعددة الأهداف منها ما هو خدمات أمنية واستشارية وأخرى لتقديم المساعدة العسكرية. |
Mi país tiene la intención de contribuir en forma directa a la Red de salud que sugirió el Secretario General en su informe ante la Asamblea. | UN | ويزمع بلدي الإسهام مباشرة في الشبكة الصحية الدولية التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى الجمعية. |
7. Pide a la entidad mencionada en el párrafo 6 supra que describa en el informe que presente a la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones las medidas concretas que haya tomado para aplicar la presente decisión. | UN | 7- يطلب إلى الكيان المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر. |
El OSE invitó al FMAM a que informara a este respecto en el informe que presentaría a la CP en su 19º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
19. en su informe presentado al 52º período de sesiones de la Comisión, el Representante Especial hizo referencia al debate de fondo sobre la condición jurídica y social de la mujer en los países musulmanes y, en particular, el Irán. | UN | ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص. |
Pide al Secretario General que mencione esa preferencia en el informe que presentará a la Asamblea General sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلب التحالف أن يذكر الأمين العام هذا التفضيل في تقريره إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ القرار. |
Queremos asimismo felicitar al Secretario General por la labor desarrollada en este último año, explicitada claramente en su Memoria a la Asamblea General. | UN | ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة. |
En el párrafo 38 de su informe al Consejo de Seguridad (S/1996/343), el Secretario General reconoció que " no existen en la actualidad condiciones para lograr el objetivo final del plan, a saber, la celebración de un referéndum libre y limpio " . | UN | وقد اعترف اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن بأن الظروف المواتية لتحقيق اﻷهداف النهائية لخطة التسوية، ولا سيما عقد استفتاء حر ونزيه، غير موجودة فيما يبدو. |