"في تقريره إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su informe a
        
    • en su informe al
        
    • en el informe que presentó a
        
    • en el informe que presentó al
        
    • en el informe presentado a
        
    • en su informe presentado a
        
    • en su informe que
        
    • en sus informes a
        
    • en su informe ante
        
    • en el informe que presente a
        
    • en el informe que presentaría a
        
    • en su informe presentado al
        
    • en el informe que presentará a
        
    • en su Memoria
        
    • de su informe al
        
    Invitó al FMAM a informar al respecto en su informe a la CP en su 18º período de sesiones. UN وطلبت من مرفق البيئة عرض هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    El Grupo de Trabajo incluirá los resultados de este análisis de tales oportunidades en materia de productos y mercados de exportación en su informe a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وسيقوم الفريق العامل بإدراج نتائج تحليل فرص الانتاج وفرص أسواق التصدير هذه في تقريره إلى مجلس التجارة والتنمية.
    en su informe a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 85º período de sesiones celebrado en 1997, el Director General de la OIT declaró que: UN فقد قال المدير العام لمكتب العمل الدولي، في تقريره إلى مؤتمر العمل الدولي للعمل في دورته الخامسة والثمانين، ما يلي:
    en su informe al 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó y analizó varios de ellos. UN وقد ذكر المقرر الخاص عدداً منها وحللها في تقريره إلى الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    en su informe al 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó y analizó varios de ellos. UN وقد ذكر المقرر الخاص عدداً منها وحللها في تقريره إلى الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    Como dijo el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio: UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    Por ello Rumania acoge con beneplácito el conjunto de prioridades y recomendaciones que formuló el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio. UN ولهذا ترحب رومانيا بمجموعة الأولويات والتوصيات التي أوردها الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية.
    El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    El Secretario General también se ha referido en su informe a la cantidad abrumadora de reuniones. UN وأشار الأمين العام أيضا في تقريره إلى عدد الجلسات الضخم.
    La Junta decide incluir las observaciones finales del Presidente en relación con este tema en su informe a la Asamblea General. UN وقرر المجلس أن يدرج الملاحظات الختامية للرئيس في إطار هذا البند في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nos complace que el Secretario General planteara esta cuestión en su informe a la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد أثار هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. UN ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١.
    Señaló que, en su informe al 56º período de sesiones de la CDI en 2004, retomaría la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وأشار، في تقريره إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي في عام 2004، إلى أنه سيعود إلى مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    en su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General recomendó prolongar otro año el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لعام آخر.
    en su informe al Plenario, el Presidente del Comité de Redacción explicó que UN وأوضح الرئيس في تقريره إلى الجلسة العامة ما يلي:
    El Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, en el informe que presentó a la Conferencia Internacional de Trabajo en su 85º período de sesiones, señaló: UN وذكر المدير العام لمكتب العمل الدولي في تقريره إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته الخامسة والثمانين ما يلي:
    En sus dos informes anteriores sobre los progresos realizados, el Secretario General recordaba la opinión que ya había expresado en el informe que presentó al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1992, relativo a la revitalización del Consejo, según la cual: UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريريه المرحليين السابقين إلى الرأي الذي أبداه في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ بشأن موضوع إنعاش المجلس وهو:
    en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones (A/59/422), el Relator Especial subrayó la importancia que se daba a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 25 - شدد المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة السنة الماضية على مكانة الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Secretario General, en su informe presentado a la Asamblea General, afirmó que: UN وذكر الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة أنه:
    A ese respecto, el orador señala que la persona a quien el Secretario General pidió que realizara una investigación indicó en su informe que la acción había sido premeditada. UN وبخصوص هذه المسألة، أشار إلى أن الشخص الذي طلب إليه الأمين العام إجراء تحقيق أشار في تقريره إلى أن هذا الفعل عمد.
    Se refirió en sus informes a la aparición de empresas privadas internacionales de seguridad, asesoría y asistencia militar que contrataban mercenarios para servicios multipropósito, facilitados en sus operaciones por los vacíos de la legislación internacional. UN وقد أشار في تقريره إلى ظهور شركات دولية خاصة، تتعاقد مع مرتزقة لتقديم خدمات متعددة الأهداف منها ما هو خدمات أمنية واستشارية وأخرى لتقديم المساعدة العسكرية.
    Mi país tiene la intención de contribuir en forma directa a la Red de salud que sugirió el Secretario General en su informe ante la Asamblea. UN ويزمع بلدي الإسهام مباشرة في الشبكة الصحية الدولية التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى الجمعية.
    7. Pide a la entidad mencionada en el párrafo 6 supra que describa en el informe que presente a la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones las medidas concretas que haya tomado para aplicar la presente decisión. UN 7- يطلب إلى الكيان المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر.
    El OSE invitó al FMAM a que informara a este respecto en el informe que presentaría a la CP en su 19º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    19. en su informe presentado al 52º período de sesiones de la Comisión, el Representante Especial hizo referencia al debate de fondo sobre la condición jurídica y social de la mujer en los países musulmanes y, en particular, el Irán. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.
    Pide al Secretario General que mencione esa preferencia en el informe que presentará a la Asamblea General sobre la aplicación de la resolución. UN وطلب التحالف أن يذكر الأمين العام هذا التفضيل في تقريره إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ القرار.
    Queremos asimismo felicitar al Secretario General por la labor desarrollada en este último año, explicitada claramente en su Memoria a la Asamblea General. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    En el párrafo 38 de su informe al Consejo de Seguridad (S/1996/343), el Secretario General reconoció que " no existen en la actualidad condiciones para lograr el objetivo final del plan, a saber, la celebración de un referéndum libre y limpio " . UN وقد اعترف اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن بأن الظروف المواتية لتحقيق اﻷهداف النهائية لخطة التسوية، ولا سيما عقد استفتاء حر ونزيه، غير موجودة فيما يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus