Apoyamos concretamente los esfuerzos por promover su universalidad en la cuenca del Mediterráneo, el Oriente Medio y las regiones vecinas. | UN | وندعم بصفة خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز عالميتهما في حوض البحر الأبيض المتوسط، والشرق الأوسط، والمناطق المجاورة. |
Sin embargo, se ha descubierto petróleo en la cuenca del río Takutu, en Rupununi, región fronteriza con el Brasil. | UN | بيد أن هناك حقل اكتُشفت فيه موارد نفطية في حوض تاكوتو، روبونوني، المتاخم للحدود مع البرازيل. |
Centro internacional de investigación para el desarrollo integrado y la gestión de la pesca en la cuenca del lago Chad | UN | مركز بحوث دولي للتنمية واﻹدارة المتكاملة لصيد اﻷسماك في حوض بحيرة تشاد |
Mejoramiento de las redes meteorológicas e hidrológicas de la cuenca del lago Chad | UN | تحسين الشبكات المتعلقة باﻷحوال الجوية والهيدرولوجية في حوض بحيرة تشاد |
El círculo de la integración se amplía en una relación creciente con países de la cuenca del Caribe y con los países de América Latina. | UN | ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية. |
Estudio de las posibilidades de desarrollo de las pequeñas industrias en la cuenca del lago Chad | UN | دراسة بشأن إمكانيات تنميــة الصناعات الصغيرة في حوض بحيرة تشاد |
Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال. |
Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del mar de Aral. | UN | ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال. |
Las dos terceras partes de los casos de paludismo en América ocurren en la cuenca amazónica como resultado de la colonización y la extracción de minerales en las zonas de bosques. | UN | وتحدث ثلثا حالات اﻹصابة بالملاريا في اﻷمريكتين في حوض اﻷمازون نتيجة بناء المستعمرات وعمليات التعدين في مناطق الغابات. |
Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis y sanear la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral, | UN | ورغبة منا في التغلب معا على آثار اﻷزمة، وفي العمل على تحسين حالة البيئة في حوض بحر آرال، |
Reconocer la importancia de una solución exhaustiva de los problemas relacionados con el saneamiento de la situación socioecológica en la cuenca del Mar de Aral, | UN | نقر بأهميـة الحـل الشامل للمشاكل المتصلـة بتحسين الحالـة الاجتماعية والبيئية في حوض بحر آرال، |
Se están vigilando las pérdidas de bosques en la cuenca del Amazonas, en el Ecuador, y de manglares en la costa. | UN | ويجري من خلاله رصد الخسائر التي تتعرض لها الغابات في حوض اﻷمازون بإكوادور، وأشجار المنغروف. |
La Comisión Internacional coopera con otros organismos internacionales en la cuenca del Mar Aral. | UN | وتتعاون اللجنة مع وكالات دولية أخرى في حوض بحر الأرال. |
Segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre la preparación del programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral | UN | الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
Reunión de organizaciones no gubernamentales del Asia central sobre el programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral | UN | الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
La crisis ambiental de la cuenca del Mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. | UN | وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة. |
Prestar gran atención a la solución de los problemas de los territorios montañosos que son zonas de creación de escorrentía de los ríos de la cuenca del Mar de Aral, | UN | نولي اهتماما أكبر لحل مشاكل المناطق الجبلية، التي تشكل منبع اﻷنهار التي تصب في حوض بحر آرال، |
COORDINADORA DE LAS ORGANIZACIONES INDÍGENAS de la cuenca AMAZÓNICA (COICA) | UN | هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون |
Su chica fue testigo, estaba en la piscina cuando se lo cargaron. | Open Subtitles | لديّهم شاهدة. كانت تمامًا في حوض السباحة عندما رجلها تبذّر. |
Turkmenistán siempre ha mantenido una posición consecuente y de principios en lo que atañe al régimen de derecho internacional aplicable a la cuenca del Caspio, basada en las nuevas realidades políticas tanto en interés de la explotación racional de sus recursos como en interés de todos los Estados ribereños. | UN | لقد حبذت تركمانستان دائما وباتساق، كمسألة مبدأ، إقامة نظام قانوني دولي في حوض بحر قزوين، في ضوء الحقائق السياسية الجديدة ولصالح الاستغلال المتحضر لموارده، ولمصلحة جميع الدول المشاطئة. |
Malta ha desempeñado un papel preponderante en la promoción de la cooperación en la región del Mediterráneo merced a las iniciativas y al diálogo con los Estados de la zona en distintos foros. | UN | وقد كانت مالطة في مقدمة مشجعي التعاون في حوض البحر المتوسط بفضل المبادرات والحوار مع دول هذا البحر في مختلف المحافل. |
Si se combinan las cantidades adecuadas de Nitrotrinadium... con agua específicamente climatizada... en un recipiente especializado, se obtiene... | Open Subtitles | اذا قمت بدمج الكميه الصحيحه من النيترو مع الماء الساخن على وجه التحديد في حوض مخصص |
Pon el vestido en remojo en la tina. | Open Subtitles | خذي فستانك و ضعيه لينقع في حوض الاستحمام. |
Entonces éstas -- comenzamos a construir una especie de pesadilla de restricciones en una bañera. | TED | لذلك فانه , بدانا ببناء نوع من كابوس من القيود في حوض الاستحمام |
También en junio se celebró un taller de desarrollo de la capacidad para los países de la cuenca del Lago Chad y en julio se iniciaron conversaciones sobre la elaboración de un marco de gestión transfronteriza para la cuenca del Lago Chad. | UN | وعقدت في حزيران/يونيه أيضا حلقة عمل لبناء قدرات البلدان في حوض بحيرة تشاد، وفي تموز/يوليه، بدأت المشاورات بشأن وضع إطار للإدارة العابرة للحدود لحوض بحيرة تشاد. |
El valle del Zambezi tiene una densidad de población menor que el Limpopo y barrancas más altas; muchas personas tenían ya sus casas por sobre el nivel de inundación pero sus campos estaban situados más abajo en las cuencas ribereñas. | UN | ووادي زامبيزي أقل سكانا من ليمبوبو وجوانبه أكثر انحدارا؛ وكانت بيوت كثير من الناس فوق مستوى الفيضان بالفعل، وإن كانت أراضيهم تقع إلى الأسفل في حوض النهر. |
Se atrevieron a tirarlo en una tina de cemento en una obra. | Open Subtitles | قمتم بتحديه جعلتموه يستلقي في حوض أسمنت في موقع بناء |
Ahora que lo mencionas, tenía un tío genial que se ahogó en un tanque de alcohol. | Open Subtitles | بما إنك ذكرت هذا, كان لدي عماً كبيراً غرق في حوض من الحكول |
Cuatro de sus seis litros de sangre se fueron por el desagüe. | Open Subtitles | أربع من سته ليترات من الدم في حوض الاستحمام |
Cuando era pequeño, en el verano solía nadar por la noche, en una piscina, no en el mar. | Open Subtitles | عندما كنت صغيراً, إعتدت أن اسبح في الصيف ليلاً في حوض سباحة لا في المحيط |