ويكيبيديا

    "في رسالته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su carta
        
    • en su mensaje
        
    • en la carta
        
    • en su comunicación
        
    • en una carta
        
    • en su presentación
        
    • en esa carta
        
    • en la comunicación
        
    • en carta
        
    • en el mensaje
        
    • en su escrito
        
    • en dicha carta
        
    en su carta, el Presidente debe pasar revista a las responsabilidades de cada Comisión. UN وأضافت أن على الرئيس أن يستعرض في رسالته كذلك مسؤوليات كل لجنة.
    La delegación también señalaba en su carta que no puede concebirse la independencia de Kosovo y Metohija ni su transformación en una tercera república. UN وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة.
    Desde entonces he instado al Presidente a que cumpla de manera oportuna las promesas que hacía en su carta. UN وقمتُ منذ ذلك الحين بحث الرئيس على الالتزام في الوقت المناسب بالتعهدات التي قطعها في رسالته.
    Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que UN وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن:
    en la carta mencionada, el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán acusa una vez más a mi Gobierno de haber llevado a cabo nuevos actos de agresión contra varias zonas de la parte oriental del país. UN اتهم وزير خارجية السودان في رسالته حكومتي مرة أخرى بارتكاب المزيد من اﻷعمال العدوانية ضد إقليم الجزء الشرقي من البلد.
    Por consiguiente, pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre las amenazas proferidas en 1996, a que había aludido en su comunicación anterior. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    El Presidente Compaore, en su carta al Presidente eritreo, afirmó lo siguiente: UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    en su carta, el Sr. Emiliou criticó la reciente visita a Chipre Septentrional de Recep Tayyip Erdoğan, Presidente de la República de Turquía. UN فقد انتقد السيد إيميليو في رسالته الزيارة التي قام بها مؤخرا رجب طيب أردوغان، رئيس جمهورية تركيا إلى شمال قبرص.
    El Presidente Cristiani me informó en su carta de que había adoptado las siguientes medidas en relación con 94 de esos 102 oficiales: UN وأبلغني الرئيس كريستياني في رسالته بأنه تم اتخاذ التدابير التالية فيما يتصل ﺑ ٩٤ من هؤلاء الضباط البالغ عددهم ١٠٢ :
    en su carta al Secretario Ejecutivo el Administrador del PNUD mencionó la posibilidad de tales adscripciones. UN وذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية إجراء مثل هذه اﻹنتدابات في رسالته الموجهة إلى اﻷمين التنفيذي.
    en su carta el Representante Permanente de Alemania indicó que complacería a su Gobierno examinar todos los aspectos del ofrecimiento en más detalle después de haber recibido una respuesta positiva. UN وذكر ممثل ألمانيا الدائم في رسالته أن من دواعي سرور حكومته أن تناقش أية جوانب من هذا العرض بمزيد من التفصيل بعد تلقيها ردا إيجابيا عليه.
    El Embajador Illueca seguía diciendo en su carta que Latinoamérica, por las características de su desarrollo material y espiritual, presenta una situación de unificación lingüística excepcional. UN ومضى السفير ايليويكا في رسالته يقول إن أمريكا اللاتينية، بفضل السمات المميــــزة لتطورها المادي والروحاني، تمثل حالة من التوحـــد اللغوي غير العادي.
    A finales del verano, en su carta a los Jefes de Estado de los Siete Grandes, el Presidente de Ucrania confirmó la posición de Ucrania sobre esta cuestión. UN وفي نهاية الصيف، أكد رئيس أوكرانيا، في رسالته الى رؤساء دول السبع الكبار، موقف أوكرانيا بشأن هذه المسألة.
    La manera en que el representante de Kuwait introduce la cuestión de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad en su carta constituye un hecho deliberado con el que se pretende influir en los miembros del Consejo. UN إن إقحام مندوب الكويت لموضوع القرار ٩٨٦ في رسالته أمر مقصود يراد منه التأثير على أعضاء مجلس اﻷمن.
    El comité ad hoc propuesto podría ocuparse de las cuestiones históricas y jurídicas planteadas por el Embajador Qin Huasun en su carta. Español Página UN ويمكن للجنة المخصصة المقترحة أن تتناول المسائل التاريخية والقانونية التي أثارها السفير كين هواسون في رسالته.
    en su mensaje, el Sr. Obama supuestamente reiteró que intentaría resolver el caso colonial de Puerto Rico durante su primer mandato. UN وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى.
    en su mensaje de apertura de la Reunión, el Secretario General advirtió de que la solución biestatal estaba en una situación de riesgo creciente. UN وقال إن الأمين العام حذر في رسالته الافتتاحية الموجهة إلى الاجتماع من أن حل الدولتين يتعرض على نحو متزايد للخطر.
    en la carta del Ministro de Relaciones Exteriores relativa al supuesto Capitán se afirmaba literalmente lo siguiente: UN كما جاء أيضا في رسالته عن ما يدعى بالنقيب أبا الخيرات وهنا أقتبس:
    Se considera que el autor es un retrasado mental, por lo que su abogado sostuvo, en su comunicación inicial, que ejecutarle en tales circunstancias constituiría una violación de los derechos que le reconoce el Pacto. UN وجادل المحامي، في رسالته الأولى، أن إعدام صاحب البلاغ في هذه الظروف يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب العهد.
    en una carta de tres páginas, el Rey Hussein escribió lo siguiente: UN وقال الملك حسين في رسالته المؤلفة من ثلاث صفحات:
    en su presentación inicial, el abogado manifiesta que la demora haría inconstitucional el cumplimiento de la condena de muerte. UN وقال الدفاع في رسالته الأولى أن التأخير يمكن أن يجعل حكم الإعدام غير دستوري.
    en esa carta, Pierre de Coubertin decía lo siguiente: UN وقال بيير دي كوبرتان في رسالته:
    en la comunicación inicial, el autor no indica si apeló la sentencia contra los agresores de su hijo dictada por el Tribunal de Distrito. UN ولا يذكر صاحب الرسالة في رسالته اﻷولية ما إذا كان قد استأنف الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية ضد المعتدين على ابنه.
    A ese respecto, el Contralor, en carta de 19 de junio de 2007 dirigida al Banco Central del Iraq, insistió en que el Gobierno del Iraq debía investigar esas denuncias. UN وفي هذا الصدد، شدد المراقب المالي في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2007 الموجهة إلى المصرف على ضرورة قيام حكومة العراق بإجراء تحقيق في هذه الادعاءات.
    Agradecemos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, el apoyo que, en el mensaje que dirigió a los participantes de la conferencia de Semipalatinsk, prestó a la idea de crear dicha zona. UN ونحن ممتنون لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتأييده فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في رسالته التي وجهها إلى المشتركين في مؤتمر سيبالاتنسك.
    El Sr. Dessart sostiene en su escrito que el ASOPAZCO transfirió su domicilio social de Madrid a mi dirección de Ferney-Voltaire. UN ويزعم السيد ديسار في رسالته بأن المجلس قد غير موطنه القانوني وهو مدريد لتحويله إلى عنواني في فيرنيه - فولتير.
    en dicha carta explicaba que había sido maltratado por la policía. UN وقد شرح في رسالته أن الشرطة أساءت معاملته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد