ويكيبيديا

    "في فقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en condiciones de pobreza
        
    • en situación de pobreza
        
    • en pobreza
        
    • en una pobreza
        
    • pobres
        
    • en una situación de pobreza
        
    • de la pobreza
        
    • en la pobreza y
        
    • en situaciones de pobreza
        
    • en la miseria
        
    • a la pobreza
        
    • por la pobreza
        
    • viven en la pobreza
        
    • en la mayor
        
    • en condición de pobreza
        
    El 47% de la población palestina vive actualmente en condiciones de pobreza. UN ويعيش سبعة وأربعون في المائة من السكان الفلسطينيين في فقر.
    A pesar de los avances realizados en la reducción de la pobreza, uno de cada diez trabajadores todavía vive en condiciones de pobreza extrema. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، لا يزال عامل من بين كل 10 عمال يعيش في فقر مدقع.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que los hogares monoparentales a cargo de mujeres constituyen una proporción considerable de los hogares en situación de pobreza extrema en numerosas sociedades, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷسر اﻷحادية الوالد التي ترأسها نساء، تمثل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع في العديد من المجتمعات،
    Se debería apuntar al objetivo de una reducción del 50% de la población en situación de pobreza extrema para el año 2000. UN ويتعين استهداف تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بواقع ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    El número de personas que viven en una pobreza absoluta continúa aumentando. UN فعدد البشر الذين يعيشــون في فقر مــدقع آخــذ في الازدياد.
    En otras palabras, podrían utilizarse las experiencias de los pobres para definir su situación con respecto a los derechos humanos. UN وبعبارة أخرى، يمكن الاستفادة من خبرات الناس الذين يعيشون في فقر لتحديد ظروفهم من حيث حقوق الإنسان.
    Dos tercios de la población se hallan en condiciones de pobreza, de la cual un tercio en situación extrema. UN فثلثا السكان يعيشون في فقر، وثلث هؤلاء يعيشون في فقر مدقع.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza absoluta necesitan tanto de la ayuda de emergencia sostenida como las que son víctimas de inundaciones o de hambrunas. UN فمن يعيشون في فقر مدقع يحتاجون إلى المعونة الطارئة المستمرة بقدر حاجة المنكوبين بالفيضانات أو المجاعة.
    Nos alarma especialmente el hecho de que el número de personas que vive en condiciones de pobreza absoluta en nuestros países siga aumentando. UN ونشعر بالانزعاج على وجه خاص لاستمرار تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في بلداننا.
    Expresando particular preocupación por las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema en las zonas rurales y urbanas, UN وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية،
    El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. UN ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع.
    145. Hay 1.710.000 de hogares en Guatemala que se encuentran en situación de pobreza y, en situación de indigencia, 869.655. UN ٥٤١- هناك ٠٠٠ ٠١٧ ١ أسرة في غواتيمالا تعيش في فقر، و٥٥٦,٩٦٨ أسرة تعيش في فقر مدقع.
    Nuestro principal desafío en el umbral de un nuevo milenio es atender a alrededor de 22 millones de mexicanos que viven en situación de pobreza extrema. UN والتحدي الرئيسي الذي نواجهه عشية اﻷلفية الجديدة هو تلبية احتياجات حوالي ٢٢ مليون مكسيكي يعيشون في فقر مدقع.
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Decenas de millones de refugiados, más de mil millones de personas viven en pobreza extrema. Open Subtitles عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع
    Las estadísticas del Banco Mundial indican que en años recientes el número de personas que están en una pobreza extrema ha disminuido en un 28%. UN وتظهر إحصائيات البنك الدولي أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد نقص بنسبة 28 في المائة في السنوات الأخيرة.
    No cabe duda de que la mayoría de los dalits de Nepal son personas desfavorecidas y muy pobres. UN ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع.
    Los niños siguen viviendo en una situación de pobreza sórdida y trabajan en condiciones de semiesclavitud. UN فلا يزال الأطفال يعيشون في فقر مدقع ويعملون في ظل ظروف تشبه الاستعباد.
    Otro ejemplo son quienes viven en la pobreza y los habitantes de las zonas rurales. UN وهناك مثال آخر هو الناس الذين يعيشون في فقر ويقيمون في المناطق الريفية.
    En el Brasil, 604.000 familias de pequeños agricultores viven en situaciones de pobreza extrema. UN وفي البرازيل، تعيش 000 604 أسرة زراعية صغيرة في فقر مدقع.
    El problema de la pobreza se ha intensificado. Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados. UN وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين.
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Por consiguiente, pese a la promesa de recuperación mundial, más de 2.000 millones de personas siguen agobiadas por la pobreza, a menudo con grandes privaciones. UN ومن ثم، ورغم الوعود بانتعاش عالمي، ما زال أكثر من بليوني شخص يعانون من العوز، وغالبا ما يعيشون في فقر مدقع.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Uno de esos propósitos esenciales es el mejoramiento de las condiciones de vida de la mayoría de la humanidad que todavía vive en la mayor miseria. UN والنهوض بأوضاع السواد الأعظم من البشر، الذي لا يزال يعيش في فقر من المساعي الأساسية.
    166. Finalmente, el costo de transporte es sumamente elevado y desproporcionado lo que limita la participación de personas con discapacidad en condición de pobreza. UN 166- وأخيراً، فإن تكلفة النقل مرتفعة للغاية وغير متناسبة، مما يحد من مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد