ويكيبيديا

    "في كل بلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cada país
        
    • en todos los países
        
    • en cada uno
        
    • de todos los países
        
    • de cada uno
        
    • de los países
        
    • por país
        
    • en los países
        
    • para cada país
        
    • en los distintos países
        
    • en un país
        
    • en cada país de
        
    • en cada Estado
        
    • de los distintos países
        
    • de un país
        
    En última instancia, la aplicación con éxito se basará en el examen cuidadoso de las necesidades prioritarias de cada país. UN ويرتكز التنفيذ الناجح، في نهاية المطاف، على النظر بعناية في الاحتياجات التي تحظى باﻷولوية في كل بلد.
    . Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان.
    El banco central de cada país debe ser responsable de la estabilidad del sistema financiero. UN وينبغي أن يتحمل المصرف المركزي في كل بلد المسؤولية عن استقرار النظام المالي.
    Hubo progresos en todos los países del mundo, si bien en diverso grado. UN وأحرز تقدم، وإن كان بدرجات مختلفة، في كل بلد من العالم.
    También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. UN كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان.
    Se han realizado evaluaciones locales de al menos un lugar de cada país. UN وأُجريت عمليات تقييم محلية لموقع واحد على الأقل في كل بلد.
    La Secretaría está asociada a la Federación de Cámaras de Turismo de Centroamérica (FEDECATUR), compuesta por las cámaras nacionales de turismo de cada país. UN والأمانة العامة منتسبة إلى اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى الذي يضم في عضويته غرف التجارة السياحية في كل بلد.
    La adopción en los países todavía se veía afectada por las prioridades nacionales y las sensibilidades de cada país. UN ولا تزال عملية التبني على الصعيد القطري تتأثر بالأولويات والحساسيات الوطنية في كل بلد من البلدان.
    No obstante, los medios que permiten alcanzarlo varían en función de la situación propia de cada país. UN ولكن الوسائل التي تسمح بتحقيقها تختلف باختلاف الوضع القائم في كل بلد.
    La protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible exigen un enfoque global en el que todos los sectores de la sociedad de cada país estén dispuestos a participar. UN وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة.
    En gran medida, la situación es particular de cada país. UN وإلى حد كبير جدا، تتسم الحالة في كل بلد بأنها فريدة من نوعها.
    Por tanto es necesario hacer encuestas más detalladas para determinar las necesidades especiales de capacitación de cada país a diferentes niveles. UN ويلزم بالتالي إجراء مزيد من الدراسات الاستقصائية المفصلة لتحديد احتياجات التدريب المحددة في كل بلد على المستويات المختلفة.
    Se lograron progresos en todos los países del mundo, aunque en grado diverso. UN وأحرز تقدم، وإن كان بدرجات مختلفة، في كل بلد من العالم.
    La desigualdad y la incoherencia siguen dificultando los progresos en todos los países. UN ولا يزال عدم المساواة وعدم الاتساق يعوقان التقدم في كل بلد.
    Hay motivos para estar inquietos por esta situación en todos los países del mundo. UN ويوجد مبرر للقلق إزاء هذه الحالة في كل بلد على وجه الأرض.
    El Presidente acogió con agrado el espíritu de cooperación demostrado en cada uno de los siete países que visitó. UN وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها.
    Sería poco realista o conveniente económicamente establecer equipos multidisciplinarios que abarquen todos los campos en cada uno de los países en desarrollo. UN إذ يبدو من غير الواقعي وغير الفعال من حيث التكلفة إنشاء أفرقة شاملة متعددة التخصصات في كل بلد نام.
    Es crucial, además, la inversión en recursos humanos, para lo que se exige la acción coordinada del gobierno y de la iniciativa privada en cada uno de los países. UN ومن الضروري أيضا الاستثمار في الموارد البشرية وهذا يتطلب عملا منسقا من جانب الحكومات والقطاع الخاص في كل بلد.
    Los agricultores de todos los países y de todos los climas aportan una base indispensable para la seguridad alimentaria. UN والمزارعون اﻷفراد في كل بلد ومناخ هم الذين يوفرون اﻷساس الذي لا غنى عنه لﻷمن الغذائي.
    A ese respecto, los préstamos del FMI se habían vinculado en mayor medida a la estrategia de reducción de la pobreza de cada uno de los países. UN وفي هذا الشأن، أصبحت القروض التي يقدمها الصندوق أكثر ارتباطا باستراتيجية الحد من الفقر في كل بلد.
    Asimismo, se concluyó que el número medio de evaluaciones por país era menor que la cifra mundial. Gráfico 1 UN ولقد تبين كذلك أن متوسط عدد التقييمات في كل بلد يقل عن عدد التقييمات في العالم.
    En vista de las repercusiones subregionales de la evolución de la situación en Guinea y en los países vecinos, la estrategia del ACNUR consistió en adoptar un enfoque regional en lugar de seguir criterios específicos para cada país. UN ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة.
    Se prevé que las esferas de subprogramas se ejecuten de manera simultánea para lograr un máximo efecto en los distintos países africanos. UN وينتظر أن يتم تنفيذ المجالات البرنامجية الفرعية على نحو متزامن لتحقيق أكبر اﻷثر في كل بلد من البلدان اﻷفريقية.
    En ese sentido, el examen de la situación de los derechos humanos en un país determinado no debe servir para conseguir fines políticos, sino para encontrar soluciones. UN وفي هذا السياق، يجب ألا تتخذ المناقشات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كل بلد على حدة ذريعة ﻷغراض سياسية، بل ينبغي توظيفها ﻹيجاد حلول انتصافية.
    en cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. UN وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة.
    i) La elaboración en cada Estado de una estrategia nacional integral para prevenir y hacer frente a todas las formas de violencia y malos tratos contra los niños; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل بلد لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وسوء معاملة الأطفال؛
    El representante de Eslovaquia consideró que un tránsito de productos energéticos seguro y fiable era fundamental para la seguridad energética de los distintos países y regiones. UN 30 - وتعتبر سلوفاكيا العبور الآمن والمأمون والموثوق به للطاقة أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لأمن الطاقة في كل بلد ومنطقة.
    Dicho índice, al ser resultado de indicadores económicos y sociales, es un reflejo mejor del estado de desarrollo de un país. UN إن هذا السجل، بسبب كونه نتاج المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، يعبر تعبيرا أفضل عن حالة التنمية في كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد