A diferencia de los períodos abarcados por informes anteriores, prácticamente no se produjeron demoliciones forzosas en el estado de Jartum. | UN | وعلى العكس من الفترات التي شملتها التقارير السابقة لم تحدث في ولاية الخرطوم عمليات هدم إجباري للمساكن. |
De este modo obtuvo Bush, por unos cuantos cientos de votos, la mayoría en el estado de la Florida, que decidió su elección. | UN | وعلى هذا النحو، وبفارق عدة مئات من الأصوات، حصل بوش على الأغلبية في ولاية فلوريدا التي كانت حاسمة في انتخابه. |
En 2002, el Relator Especial fue informado de la violación de 625 mujeres y niñas en el estado de Shan entre 1996 y 2001. | UN | ففي عام 2002، تلقى المقرر الخاص تقريرا عن اغتصاب 625 امرأة وفتاة في ولاية شان بين عامي 1996 و 2005. |
El Tribunal de Apelación del estado de Espírito Santo no reconoció esa exculpación y decidió que volviera a celebrarse el juicio. | UN | إلا أن محكمة الاستئناف في ولاية إسبيريتو سانتو لم تعترف بتبرئة المتهم في هذه القضية، وقررت إعادة المحاكمة. |
En la transformación no se preveía ningún cambio en el mandato, la composición o el modus operandi del Consejo de Administración. | UN | ولا يتوخى تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج إجراء أي تغييرات في ولاية وعضوية وطرائق عمل مجلس الإدارة. |
Los enfrentamientos entre comunidades tribales continuaron causando muertes y desplazamiento de civiles, en especial en el estado de Jonglei. | UN | ولا تزال الصدامات بين الجماعات القبلية تفضي إلى مقتل المدنيين وتشريدهم، لا سيما في ولاية جونقلي. |
Tras perder las elecciones, las fuerzas de Yau-Yau atacaron a tropas del SPLM en el estado de Jonglei. | UN | وبعد خسارة الانتخابات، هاجمت قوات ياو ياو قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي. |
También se verificó que otros 31 niños habían sido reclutados nuevamente por el SPLA en el estado del Nilo Azul. | UN | وتم التحقق أيضا من أن الجيش الشعبي قام بإعادة تجنيد 31 طفلا آخرين في ولاية النيل الأزرق. |
Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. | UN | وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق. |
Ayer, las Fuerzas Armadas del Sudán bombardearon el campamento de refugiados Yida, en el estado Unity, en Sudán del Sur, y mataron 12 personas. | UN | وبالأمس، قصفت القوات المسلحة السودانية مخيم ييدا للاجئين في ولاية الوحدة في جنوب السودان، ما أسفر عن مقتل 12 شخصا. |
Sin embargo, los acontecimientos de las últimas semanas y meses en el estado de Rakhine han sido profundamente inquietantes. | UN | ومع ذلك، فإن أحداث الأسابيع والأشهر الأخيرة التي وقعت في ولاية راخين أثارت الأسف بشكل كبير. |
:: Facilitar apoyo psicosocial a niños afectados por la guerra en el estado de Kassala (Sudán), en 2009; | UN | :: توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب، في ولاية كاسالا، السودان في عام 2009 |
Los miembros del Consejo acordaron mantener la dotación en 7.000, dada la situación de inseguridad sobre el terreno, en particular en el estado de Jonglei. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إبقاء مستوى قوام القوات على 000 7 فرد، نظرا لانعدام الأمن على الأرض، وخاصة في ولاية جونقلي. |
Sirve de ejemplo al respecto, la experiencia de una aldea del estado de Shan. | UN | وتشكل تجربة إحدى القرى الواقعة في ولاية شان خير مثال على ذلك. |
:: Director de Seguridad Nacional del estado de Darfur meridional, Coronel Abdel Razim | UN | :: مدير الأمن الوطني في ولاية جنوب دارفور، العقيد عبد العظيم |
Los niveles varían entre el 83,2% que arroja el estado de Río Nilo y el 1,9% del estado de Warab. | UN | وتتراوح المستويات بين 83.2 في المائة في ولاية نهر النيل و 1.9 في المائة في ولاية واراب. |
La protección de los defensores de los derechos humanos debe incluirse explícitamente en el mandato de estas instituciones. | UN | ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات. |
Estos Estados no pueden aceptar la inclusión, en el mandato negociador, de ninguna mención a otros aspectos concomitantes a estos materiales fisibles. | UN | ولا يسع هذه الدول قبول أن تُدمَج، في ولاية التفاوض، أي إشارة إلى جوانب أخرى تتعلق بتلك المواد الانشطارية. |
Los kayah que habían llegado recientemente fueron entrevistados en el campamento 2 de refugiados kayah en la provincia de Mae Hong Son. | UN | وأجريت مقابلات مع جميع القادمين حديثا من المخيم رقم 2 للاجئين في ولاية كاياه في مقاطعة ماي هونغ سون. |
Esta propuesta se está examinando detenidamente, pues entrañaría una revisión del mandato de la UNOMIL. | UN | ويجري حاليا دراسة هذا الاقتراح بإمعان لكونه يقتضي إعادة النظر في ولاية البعثة. |
La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. | UN | وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En ese contexto, señaló que los temas incluidos en el mandato del Comité debían ser examinados en el marco de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق. |
en los estados de Equatoria Occidental y Bahr el-Ghazal Occidental, se informó de que 13 niños habían sido secuestrados por el LRA en 2011. | UN | في ولاية غرب الاستوائية وولاية غرب بحر الغزال، أُبلغ أن جيش الرب للمقاومة قد اختطف 13 طفلا في عام 2011. |
Es evidente que el Consejo de Seguridad, mediante una interpretación liberal del concepto de la paz y la seguridad internacionales, se ha inmiscuido en la jurisdicción de otros órganos del sistema. | UN | من الواضح أن مجلس اﻷمن، من خلال تفسير متحرر لمفهوم السلم واﻷمن الدوليين، بدأ يتدخل في ولاية اﻷجهزة اﻷخرى في المنظومة. |
Hemos aceptado sinceramente todos los principios incorporados al mandato de la Iniciativa de la Unión Europea. | UN | ولقد قبلنا بإخلاص جميع المبادئ الواردة في ولاية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي. |
A pesar de esas dificultades, el sistema está en funcionamiento en un estado, Equatoria Oriental, y se están emprendiendo iniciativas para establecerlo en el estado del Alto Nilo. | UN | ورغم تلك التحديات، يعمل النظام في ولاية واحدة، وهي ولاية شرق الاستوائية، وجار اتخاذ مبادرات في ولاية أعالي النيل. |