ويكيبيديا

    "كاف من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suficiente de
        
    • adecuado de
        
    • suficientes
        
    • suficientemente
        
    • adecuada
        
    • K del
        
    • adecuados
        
    • K de
        
    • bastante
        
    • adecuadas
        
    • insuficiente de
        
    • crítica de
        
    • de suficiente
        
    • suficiente a
        
    • suficiente del
        
    Se enviará a la reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛
    Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. UN ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها.
    Algunos de estos trabajos eran necesarios para que un número suficiente de escuelas pudiera abrir en el otoño de 1991. UN وكان بعض من هذه الأعمال مطلوباً حتى يمكن فتح عدد كاف من المدارس في خريف عام 1991.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Al mismo tiempo, informo de que pretendo convocar las sesiones de la Comisión sólo cuando haya inscritos en la lista un número suficiente de oradores. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين.
    Esto significa que, en principio, hay un número suficiente de viviendas para alojar a los grupos destinatarios de esa política. UN ويعني ذلك، من حيث المبدأ، وجود عدد كاف من المساكن لإسكان الفئات التي تستهدفها هذه السياسة العامة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    La Secretaría lo distribuirá entonces siempre que le haya sido entregado un número suficiente de ejemplares. UN وتتولى اﻷمانة العامة بعدئذ توزيع التقرير إذا قدم بعدد كاف من النسخ.
    Asimismo, debería poder disponer rápidamente de un número suficiente de unidades y personal, tanto militares como civiles, que estén capacitados y equipados. UN وينبغي أيضا ان يكون بامكانها الحصول سريعا على عدد كاف من الوحدات والموظفين العسكرين والمدنيين المدربين والمجهزين.
    47. Existe un número suficiente de instrumentos internacionales en relación con la protección de los representantes y misiones diplomáticos y consulares. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن هناك عدد كاف من الصكوك الدولية في مجال حماية البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Se prevé una insuficiente producción local de alimentos en 1994 y se están haciendo arreglos para garantizar el avituallamiento suficiente de la población. UN وهناك نقص مسقط في إنتاج اﻷغذية المحلية في عام ١٩٩٤ ويجري اتخاذ الترتيبات لضمان عرض كاف من اﻷغذية من أجل السكان.
    Parecería equitativo que la escala de cuotas se expresara con un número suficiente de lugares decimales a fin de evitar variaciones de tanta magnitud en las cuotas del extremo inferior de la escala. UN ويبدو من الانصاف إدراج عدد كاف من النقاط في جدول اﻷنصبة المقررة لتفادي أي تغيرات كبيرة في اﻷنصبة المقررة في قاع الجدول.
    Era importante crear mecanismos que facilitaran la gestión y la rendición de cuentas y disponer de un número suficiente de analistas de políticas, gerentes económicos e instituciones palestinos. UN ومن المهم تطوير إدارة المعونة وآليات المساءلة، وأن يكون هناك عدد كاف من الفلسطينيين في مجال تحليل السياسات واﻹدارة الاقتصادية ومن المؤسسات الاقتصادية الفلسطينية.
    Si la experiencia ha sido hasta ahora alentadora, sólo podrá considerarse positiva el día en que un número suficiente de países participen en el Registro. UN فإذا كانت التجربة مشجعة حتى اﻵن، فإنه لن يتسنى اعتبارها تجربة إيجابية الا حين يشارك فيها عدد كاف من البلدان.
    Podría incluirse la vigilancia de gases nobles si se dispone de conocimientos técnicos y experiencia en un número suficiente de estaciones. UN ويمكن إدراج رصد الغازات النادرة إذا توفرت الخبرة الفنية والتجربة في عدد كاف من المحطات.
    La seguridad es algo más que ser capaz simplemente de desplegar un número adecuado de tropas en el momento oportuno. UN إن اﻷمن أكثر من مجرد مسألة تتعلق بالقدرة على وزع عدد كاف من القوات في الوقت المناسب.
    El saldo se proporcionará cuando se hayan movilizado recursos suficientes para este propósito. UN وسوف يوفر الرصيد بعد تعبئة قدر كاف من الموارد لهذا الغرض.
    No obstante, considera que las medidas adoptadas por Trinidad y Tabago deben mencionarse de manera suficientemente detallada en el texto del informe. UN لكنها ترى أن من الضروري الاشارة إلى التدابير التي اتخذتها ترينيداد وتوباغو بقدر كاف من التفصيل في محتوى التقرير.
    Lo que no era nuevo era la falta de respuesta adecuada por parte del país anfitrión. UN وما ليس جديدا هو عدم وجود رد كاف من جانب البلد المضيف.
    Examen de la sección K del capítulo IV del proyecto de plataforma UN الفريق العامل الثاني النظر في الفصل الرابع، الفرع كاف من مشروع منهاج العمل
    Para ser eficaces, esos mecanismos necesitan financiación, capacidad y conocimientos adecuados para ocuparse de cuestiones relativas a la protección de los niños. UN ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل.
    En la sección 70 K de la Constitución se prevé un recurso general ante la violación del principio de igualdad. UN ١٨ - وأشارت الى أن الباب ٧٠ كاف من الدستور ينص علــى إصــلاح شامل لانتهاكات مبدأ المساواة.
    En cuanto a las modalidades de presentación de los próximos informes sobre la aplicación del Pacto a Hong Kong, el Comité podría mostrarse bastante flexible. UN أما فيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير المقبلة بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، فيمكن للجنة أن تتحلى بقدر كاف من المرونة.
    En los campamentos puede que no existan las medidas de seguridad adecuadas y resulta peligroso alejarse para buscar agua o leña. UN وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب.
    Por último, el hecho de que fuese ratificada por un número insuficiente de Estados podría restar autoridad a sus disposiciones. UN وفضلا عن ذلك فإن تصديق عدد غير كاف من الدول عليها قد يحد من قوة أحكامها.
    Un criterio importante para que tenga éxito una red es que ésta pueda movilizar una " masa crítica " de personas o instituciones que deseen trabajar en conjunto. UN ومن الشروط الهامة لنجاح أية شبكة قدرتها على حفز عدد كاف من الأفراد والمنظمات التي ترغب في التعاون.
    Aunque se hará todo lo posible por distribuir las conclusiones en todos los idiomas, ello sólo se logrará si se dispone de suficiente tiempo para la traducción. UN وبينما لن يدخر أي جهد لتكون الاستنتاجات متاحة بجميع اللغات، فإن هذا لن يتسنى إلا إذا أتيح قدر كاف من الوقت للقيام بترجمتها.
    Hasta ahora no se ha prestado atención suficiente a los informes de auditoría, como lo demuestra el gran número de observaciones que han tenido que reiterarse año tras año. UN ولم يول قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن بتقارير مراجعة الحسابات، حسبما يشهد بذلك كثرة عدد الملاحظات المتكررة.
    Identificación de operaciones sospechosas de lavado de dinero y adopción de medidas en el plano interno del Banco. Se debe tener conocimiento suficiente del negocio del cliente para reconocer el carácter inusual de una transacción o de una serie de transacciones. UN تحديد العمليات المشبوهة لغسل الأموال واتخاذ التدابير اللازمة على المستوى الداخلي للمصرف: ينبغي توافر قدر كاف من معرفة النشاط التجاري للعميل لمعرفة الطابع الشاذ للمعاملة أو لسلسلة المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد