En algunas ocasiones, el intermediario figura como Presidente de varias de esas empresas. | UN | وفي بعض الأحيان، يظهر الوسيط كرئيس للعديد من تلك الأعمال التجارية. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Embajador Gallegos Chiriboga del Ecuador por su labor como Presidente. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة سفير إكوادور غاييغوس تشيريبوغا على عمله كرئيس. |
Me causa gran dolor ver que una de mis primeras medidas como Presidente... | Open Subtitles | لقد سبب لي ألماً عظيماً بأن واحدة من أول واجباتي كرئيس |
Hubiera querido hacerlo yo mismo como jefe de las fuerzas armadas, pero por el momento la Constitución me lo prohíbe. | UN | كان بودي أن أفعل هذا أنا بنفسي كرئيس للجيوش، لكن الدستور يمنعني من ذلك في الوقت الراهن. |
Pueden tener la seguridad de que no escatimaré esfuerzos para desempeñar mis deberes de Presidente. | UN | وأود أن أشدد على أنني لن أدخر وسعاً في أداء واجباتي كرئيس للمؤتمر. |
Las mujeres dirigen algunos partidos políticos u ocupan altos cargos en ellos: una mujer ha sido candidata a la Presidencia. | UN | وتدير المرأة بعض الأحزاب السياسية أو تتولى مناصب رفيعة داخلها: وقد تقدمت إحدى النساء للترشيح كرئيس للجمهورية. |
como Presidente, no hay nada más importante... que proteger a la gente. | Open Subtitles | كرئيس للبلاد فلا يوجد شئ أهم . من حماية المواطنين |
Luego de la ceremonia, dimitiré como Presidente así nuestra legítima monarca, Queen Bee, podrá gobernar. | Open Subtitles | بعد المراسم , سأتنحى كرئيس لكي ملكنا الشرعي , الملكة النحلة , تحكم |
Qué bueno, porque te irás de aquí como Presidente o en una bolsa de cadáver. | Open Subtitles | جيد، لأنك إما أن تخرج من هنا كرئيس الطلبة أو في كيس جثث. |
Tal vez un día pueda tener una oportunidad de servir como Presidente. | Open Subtitles | ربما في يومٍ من الأيام سأحصل على فرصة الخدمة كرئيس. |
Te lo dije en la cara el primer día que tuve como Presidente. | Open Subtitles | قلت ذلك في وجهك في أول يوم دخلت في هنا كرئيس |
Entiendo que usted y Cyrus llegaron a un acuerdo el otro día para que renunciara como Presidente electo a cambio de clemencia. | Open Subtitles | أنا أفهم أنك أنت و سايروس قمتما بصفقة في اليوم السابق ليتخلى عن منصبه كرئيس منتخب في مقابل الرأفة |
Todavía nos acordamos de su interesante y conceptuoso informe sobre la visita que realizó al Africa meridional como Presidente. | UN | ولا زلنا نذكر تقريره المفعم بالحيوية والمثير للتأمل عن رحلته إلى الجنوب الافريقي كرئيس. |
Han hecho, sin ninguna duda mucho más fácil, mi trabajo como Presidente de esta Conferencia. | UN | ولا شك في أنكم جعلتم مهمتي، كرئيس لهذا ا لمؤتمر، أسهل كثيرا. |
- ¿Si, sargento? como jefe del recinto protesto por dejar los cadáveres sobre el fango. | Open Subtitles | كرئيس للمنطقه,فأنا أحتج على الطريقه التى تركت بها هاتان الجثتان ملقيتان فى الطين |
como jefe de seguridad, puedo asegurarle que 18 personas tienen acceso a esa tienda. | Open Subtitles | كرئيس للأمن أؤكد لكما بأن 18 شخصا يملكون صلاحية دخول ذلك المحل |
Por cuanto es la primera vez que me dirijo a este foro, en mi carácter de Presidente de la Conferencia, quiero aprovechar para decir unas palabras. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات. |
Manifestó su agradecimiento a los participantes por haber hecho posible el desempeño de sus funciones de Presidente durante el año transcurrido. | UN | وأعرب عن تقديره للمشاركين الذين أتاحوا له إمكانية أداء مهمته كرئيس خلال العام المنصرم. |
La noticia de que seré removido de la Presidencia del Círculo Musical. | Open Subtitles | الأخبار التي قالت بأنني نُحّيت من منصبي كرئيس للجمعية الموسيقية |
Entre sus funciones figuran la investigación de datos y, en calidad de Jefe de equipo, la coordinación de la labor de un equipo de auxiliares de estadística. | UN | وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين. |
Solo Dios puede disipar la niebla, pero yo, como primer ministro, estoy en la posición de aliviar el sufrimiento. | Open Subtitles | وحده الله بوسعه أن يزيل الضباب لكنني كرئيس للوزراء أنا فى مركز يتيح لي تخفيف المعاناة |
Quiero también expresar mi reconocimiento a su predecesor por su orientación y encomiable labor que cumplió al frente de la Asamblea durante el período anterior. | UN | كما أود أن أشكر سلفكم على قيادته وعلى العمل المثالي الذي اضطلع به كرئيس للجمعية أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
No se los pido como la jefa a quién les gusta socavar. | Open Subtitles | أنا لا أسألكم هذا كرئيس تحبوا أن تقللوا من شأنه |
Después de graduarse, prestó servicios en Kamchatka hasta 1976 y posteriormente en Tallín como director de una factoría militar hasta 1986. | UN | وبعد التخرج، عمل في كامشاتكا حتى عام 1976 وبعد ذلك في تالين كرئيس مصنع حربي حتى عام 1986. |
No quiero hacer un ejemplo del Senador Schumann, pero creo que debería dimitir, no solo como líder de la mayoría, sino también como senador. | Open Subtitles | لا أريد أن يكون السيناتور شومان مثالاً، لكنني أعتقد أنه يجب أن يستقيل، ليس فقط كرئيس للأغلبية، بل كسيناتور أيضاً. |
Dejó su cargo de Primer Ministro luego de perder las elecciones, y después regresó a ocupar ese cargo en varias ocasiones. | UN | إذ أنه ترك منصبه كرئيس للوزراء بعد خسارته الانتخابات، وعاد بعد ذلك ليتولى منصب رئاسة الوزراء عدة مرات. |