ويكيبيديا

    "كلا الجانبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambas partes
        
    • ambos lados
        
    • las dos partes
        
    • ambos bandos
        
    • todas las partes
        
    • ambos aspectos
        
    • los dos lados
        
    • ambos frentes
        
    • cada parte
        
    • una y otra parte
        
    • dos bandas
        
    • ningún bando
        
    • cada lado
        
    Por otra parte, el Mando de las Naciones Unidas ha mantenido que ambas partes deberían colaborar por motivos humanitarios. UN ومن جهة أخرى، أكدت قيادة اﻷمم المتحدة أن كلا الجانبين ينبغي أن يعملا سويا ﻷسباب انسانية.
    La Unión Europea exhorta a ambas partes a mostrar la flexibilidad necesaria para llevar a feliz término las negociaciones. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة.
    Sin embargo, ambas partes han efectuado disparos de armas de gran calibre en esos sitios. UN ومع ذلك، حدث إطلاق لﻷسلحة الثقيلة من كلا الجانبين من داخل هذه المواقع.
    Hay radicales y extremistas en ambos lados. UN فهناك راديكاليون ومتطرفون على كلا الجانبين.
    ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las zonas de limitación respectivas. UN وحافظ كلا الجانبين على مواقعه الدفاعية الموجودة في منطقته المحدودة.
    Cree que se podría reemplazar el statu quo con una solución que ambas partes consideraran viable y aceptable. UN ويعتقد أن الوضع الراهن يمكن استبداله بحل قابل للبقاء ومقبول بصورة متبادلة من كلا الجانبين.
    Insto a ambas partes a que cooperen plenamente con él para que el Comité pueda desempeñar sus funciones con rapidez. UN وأحُث كلا الجانبين على التعاون معه بشكل كامل بهدف تمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها على نحو عاجل.
    ambas partes han convenido en restablecer comunicaciones telefónicas directas después de más de medio año en que estuvieran interrumpidas. UN واتفق كلا الجانبين على إعادة إقامة الاتصالات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام.
    ambas partes deben reconocer el acuerdo que se les pide que suscriban: más oportunidades de desarrollo a cambio de un mejor desempeño. UN وعلى كلا الجانبين هناك إدراك للصفقة المطلوب منهما إبرامها، ألا وهي إتاحة المزيد من فرص تطوير لقاء أداء أفضل.
    Mis pensamientos y oraciones están con las familias y comunidades de ambas partes que ya han soportado demasiado dolor y sufrimiento. UN ولذا فإني أتجاوب بفكري ودعائي مع الأسر والمجتمعات التي لحق بها كل هذا الألم والمعاناة من كلا الجانبين.
    Lamentamos profundamente el enorme precio en bajas que han pagado ambas partes. UN ونشعر بالأسف الشديد حيال جسامة الخسائر والإصابات في كلا الجانبين.
    Instamos a ambas partes a poner fin de inmediato a esos actos. UN إننا نطالب بالوقف الفوري لمثل هذه الأعمال من كلا الجانبين.
    No puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين.
    ambas partes tienen obligaciones con las que deben cumplir para que se progrese en la hoja de ruta. UN إن على كلا الجانبين التزامات من الضروري أن يفيا بها لإحراز تقدم بخصوص خارطة الطريق.
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    La misión de evaluación comunicó que ambas partes parecen estar dispuestas a celebrar conversaciones si se puede establecer el marco apropiado. UN وأفادت بعثة التقييم أن كلا الجانبين يبدوان على استعداد لبدء المناقشات بينهما إذا أمكن العثور على الإطار المناسب.
    En ese conflicto la primera víctima, en ambos lados, son los derechos humanos. UN والضحية الأولى في ذلك النزاع من كلا الجانبين هي حقوق الإنسان.
    La espiral ofensiva de Etiopía produjo una enorme pérdida de vidas de ambos lados. UN وقد سببت الهجمات المتصاعدة الإثيوبية خسارة كبيرة في الأرواح لدى كلا الجانبين.
    Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Es peligroso ceder a esas exigencias porque no hacen sino alentar a las fuerzas que apoyan la guerra y estimular el extremismo de todas las partes. UN فمن الخطر الاذعان لمثل هذه المطالب ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تشجيع القوى المؤيدة للحرب وتذكي أوار التطرف على كلا الجانبين.
    ambos aspectos eran importantes para el desarrollo, y el orador se preguntó si los programas de cuidado del niño en la primera infancia tendrían más auge en la región. UN وقال إن كلا الجانبين هام في التنمية، وتساءل عن توسيع نطاق برامج المشروع في المنطقة.
    Las áreas de impacto en la carne son claras con abrasiones de los dos lados. Open Subtitles منطقة الضربة على النسيج شاحبة و بها سحجات و كدمات على كلا الجانبين
    La lucha llegará por ambos frentes. Open Subtitles والمعركه ستأتي إلى الرجال من كلا الجانبين
    Ambos dirigentes prevén una cierta sincronización en la obtención de los distintos beneficios que se derivarán para cada parte. UN ويرتأي الزعيمان تحقيق قدر من التزامن في تحقيق مختلف الفوائد التي ستعود على كلا الجانبين.
    Esa tensión acentúa las divisiones entre una y otra parte. UN إن هذا التوتر يشجع التطرف في كلا الجانبين.
    Thurzo está jugando a dos bandas. Open Subtitles أنا لا تصلنى أى أخبار هنا "إن "ثورزو يلعب على كلا الجانبين
    ningún bando reclamó la tierra, así que, como siendo niños, ambos recogíamos la fruta. Open Subtitles كلا الجانبين لم يتمكنوا من تملك الأرض لذا كأطفال كلانا قمنا بالتقاط الفاكهه
    La TFA también ayuda a bombear de vuelta a los iones a través de la membrana, restableciendo el equilibrio de sodio y potasio en cada lado. TED يساعد الأدينوزين ثلاثي الفوسفات كذلك في ضخ الأيونات عبر الغشاء، ليُعيد التوازن بين أيونات الصوديوم والبوتاسيوم على كلا الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد