Esas medidas habían dado como resultado una creciente marginalización de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | وقد أدت هذه التدابير الى زيادة جعل اﻷلبانيين على هامش الحياة في كوسوفو. |
A ese respecto, el Comité observó que los albaneses étnicos de Kosovo no participaban en la vida pública. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن اﻷلبانيين من سكان كوسوفو لا يشتركون في الحياة العامة. |
También se busca desviar las preocupaciones internacionales ante la grave situación que existe en Kosovo. | UN | كما تبذل محاولة مشابهة لصرف الاهتمام الدولي عن الحالة الخطيرة القائمة في كوسوفو. |
LOS ALBANESES-AMERICANOS SE CONCENTRARÁN HOY EN FAVOR DE LA INDEPENDENCIA DE Kosovo | UN | اﻷمريكيون من أصل ألباني يتظاهرون اليوم من أجل استقلال كوسوفو |
Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان. |
Pese a ello, la situación en Kosovo sigue siendo tirante y volátil. | UN | ومع ذلك، فإن الحالة فــي كوسوفو لا تزال متوترة ومتفجرة. |
En particular cree que la presencia de observadores internacionales en Kosovo y la región de Sandzak podría tener un efecto beneficioso. | UN | وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |
Solamente de Kosovo hay 150,000 personas que han encontrado refugio en Alemania. | UN | حيث يوجد ١٥٠ ٠٠٠ لاجئ من كوسوفو وحدها في ألمانيا. |
El Fiscal tiene intenciones de tramitar 14 investigaciones plenamente activas en 1999, incluidas dos relacionadas con los sucesos ocurridos en Kosovo. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يجري خلال عام ١٩٩٩، ١٤ تحقيقا كاملا، من بينها تحقيقان ناشئان عن أحداث كوسوفو. |
Los avances en la aplicación del acuerdo serán esenciales para reducir las tensiones interétnicas y políticas en Kosovo. | UN | وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو. |
Otros albaneses de Kosovo, Fatmir Humoli y Agim Kuleta, fueron condenados en rebeldía. | UN | وأدين غيابيا ألبانيان آخران من كوسوفو هما فاطمير هومولي وأجيم كوليتا. |
La delegación del Estado sigue repitiendo sus llamamientos a un diálogo incondicional para resolver todos los problemas de Kosovo y Metohija. | UN | وما فتئ وفد الدولة يكرر مناشدته بإقامة حوار غير مشروط يهدف إلى حل جميع المشاكل في كوسوفو وميتوهيجا. |
La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان. |
El jefe de la Misión celebró consultas con altos funcionarios de la OSCE y de la Misión de Verificación en Kosovo. | UN | وأجرى رئيس البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي بعثة التحقق في كوسوفو. |
El objetivo principal de su visita era ver qué medidas podía tomar la OSCE para impedir que la crisis de Kosovo se extendiera. | UN | وكان الهدف الرئيسي لزيارته هو معرفة التدابير التي يمكن أن تتخذها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع انتشار أزمة كوسوفو. |
Como sabe el Consejo, la situación en Kosovo cambia día a día; el presente informe describe la situación hasta el momento en que fue redactado. | UN | وكما يعلم المجلس، فإن الحالة في كوسوفو تطرأ عليها تطورات كل يوم. ويرد في هذا التقرير وصف للحالة حتى وقت كتابته. |
Casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. | UN | وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو. |
El Gobierno no parece prever una reducción de sus fuerzas de policía en Kosovo. | UN | وأفيد أن الحكومة لا تزمع تقليل قوات الشرطة التابعة لها في كوسوفو. |
Es evidente que el propósito de la resolución 1160 (1998) no era aplicar selectivamente el embargo de armamentos a Kosovo. | UN | ومن الواضح أن هدف هذا القرار ليس تنفيذ حظر انتقائي على توريد اﻷسلحة ينطبق على كوسوفو فقط. |
Esa cifra no se basa en una razón de peso, ni en una consideración cabal de las necesidades de la UNMIK. | UN | وهذا الرقم غير قائم على أساس أو على دراسة شاملة لاحتياجات بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
La Unión Europea espera que los acuerdos se apliquen plena e incondicionalmente y apoya plenamente a la KFOR en la aplicación de esos acuerdos. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تُنفذ الاتفاقات تنفيذا كاملا ومن غير شرط، وهو يدعم بالكامل قوة كوسوفو في تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Recibieron asistencia social 187.000 kosovares, por un total de 32 millones de euros, con cargo al presupuesto consolidado para Kosovo | UN | تلقى 000 187 من أهالي كوسوفو مساعدات اجتماعية بلغ مجموعها 32 مليون يورو من الميزانية الموحدة لكوسوفو |
Si bien apoyamos la autonomía del pueblo kosovar, consideramos que era prematuro reconocer la independencia de Kosovo en ese momento. | UN | فبينما دعمنا الحكم الذاتي لشعب كوسوفو، شعرنا بأنه من السابق لأوانه الاعتراف باستقلال كوسوفو في ذلك الحين. |
La UNMIK ha establecido contactos con el Servicio Penitenciario de Kosovo y la EULEX a fin de buscar una solución. | UN | وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على اتصال بالدائرة وبعثة الاتحاد الأوروبي لإيجاد حل لهذه المسألة. |
· El nuevo estado debe garantizar que todas las minorías que conlleva -digamos, rusos en los estados bálticos o serbios en Kosovo- sean tratadas decentemente. | News-Commentary | · يتعين على الدولة الجديدة أن تضمن المعاملة اللائقة للأقليات التي سوف تضمها أراضيها بعد الاستقلال ـ على سبيل المثال، الأقلية الروسية في دول البلطيق، أو الأقلية الصربية في كوسوفو. |
Las autoridades yugoslavas afirman que el ELK ha secuestrado a 249 civiles y policías. | UN | وتقول السلطات اليوغوسلافية إن جيش تحرير كوسوفو قد اختطف ٢٤٩ مدنيا وشرطيا. |
En Pristina, una numerosa muchedumbre atacó a tres ancianos serbios de Kosovo. | UN | وفي بريشتينا، هاجم جمهور كبير ثلاثة من صرب كوسوفو المسنين. |
Familiares de las personas trasladadas desde Kosovo a cárceles situadas más al norte en Serbia realizan frecuentes manifestaciones para que se conozca su situación. | UN | فحالة اﻷشخاص الذين نُقلوا من كوسوفو إلى سجون الشمال في صربيا، أصبحت موضوع مظاهرات عديدة يقوم بها أفراد أسر السجناء. |