No dejes que nadie te diga que la gente grande no pueden llevar a cuadros. | Open Subtitles | لا تدع أحد يقول لك أن البدناء . لا يستطيعون لبس ملابس منقوشة |
También, lo que es más complicado para mí, pero No dejes que arruine tu suerte, | Open Subtitles | أيضا، هذا أمر معقد قليلا بالنسبة لي ولكن لا تدع ذلك يفسد بهجتك |
Una cosa más nunca permitas que los bastardos te atrapen con vida y No dejes que te olviden. | Open Subtitles | شيء إضافي لا تدع السفلة يقبضوا عليك و انت حي و لا تدعهم ينسونك ابدا |
Pero No deje que eso la aparte de lo que tiene entre manos. | Open Subtitles | ولكن لا تدع لها التأثير عليك من المهمة في متناول اليد. |
Saben para quién va, No dejen que el 26 tome la pelota. | Open Subtitles | تعلم من سوف يكون لا تدع رقم 26 يمسك الكرة |
No permitas que caiga en manos del gobierno o muchos chinos morirán. | Open Subtitles | لا تدع الحكومة تستولي عليها والا سيقتل الكثير من الناس |
Si te metes ahí No dejes que la puerta se cierre o quedarás encerrada dentro. | Open Subtitles | إذا ذهبت لهناك لا تدع الباب يغلق خلفك وإلا سوف تحتجز فى الداخل |
Todos los trabajos son difíciles, pero No dejes que eso te desanime. | Open Subtitles | كل الوظائف صعبة , لا تدع شيء يثنيك عن ذلك |
No dejes que esto suceda de nuevo, o tus niños tedrán problemas que ninguna clase de medicina podrá curar, ¿me entiendes? | Open Subtitles | لا تدع هذا يحدث مجدداً وإلا سيعاني أبنك من بضعة مشاكل التي لن تستطيع الأدوية حلها أتفهمني ؟ |
De aqui en adelante No dejes que nadie toque tu cuerno del diablo y tu, deja de pelear, si no haces caso tu vida terminará pronto. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا, لا تدع أي شخص لمس القرن الشيطان لديك ويجب وقف القتال. إذا لم تقم بذلك, سوف ينتهي قريبا حياتك. |
No dejes que este gran trabajo te engañe. A todos nos conviene que ganes. | Open Subtitles | لا تدع تلك الوظيفة ذات الأجر الكبير تخدعك، فبإمكاننا جميعًا استغلال المكسب. |
No dejes que nadie sabía que tenía algo que ver con ella, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | مهما فعلت لا تدع اي احد يعلم ان لك علاقة بهذا ؟ |
No dejes que nadie te diga que nunca vas a usar las matemáticas. | Open Subtitles | لا تدع أي أحد يقول لك أنك لن تستعمل الرياضيات أبداً |
No dejes que la falta de una puerta te golpee de salida. | Open Subtitles | لا تدع عدم وجود باب يضربك وانت فى طريقك للخروج. |
No dejes que la distancia llegue tan lejos, jamás puedes volver a acoplar el tren. | Open Subtitles | لا تدع المسافة تكون بعيدة جداً بحيث لا يعود بإمكانك إعادة ربط القطار. |
-¡Por favor No deje que me ayude! -¡Orden en la sala! | Open Subtitles | يا إلهي من فضلك, لا تدع هذا الرجل يساعدني النظام في القاعة |
No deje que ese mamaverga lo convierta en algo peor que él. | Open Subtitles | لا تدع هذا الوغد يحولك الى ماهو اسوأ مما هو عليه |
Y eso no es cierto. No dejen que nadie les diga que sabíamos esto ya, porque no lo sabíamos. | TED | وهذا ليس صحيحا. لا تدع أحدا يقول لكم أن كنا نعرف هذا من قبل، لأننا لم نكن نعرف هذا بالفعل. |
Y te estoy pidiendo, por favor, que No permitas que esto ocurra. | Open Subtitles | فأنا أحبك وأنا أطلب منك أرجوك لا تدع هذا يحدث |
no dejas que la gente vea quién eres realmente pero te estás subestimando, viejo. | Open Subtitles | لا تدع الناس ترى من أنت بحق ولكنك تبيع نفسك بثمن بخس. |
no te lo tomes así, Stanny. te conozco, tío, no dejas ir esta mierda. | Open Subtitles | تحاسبها على كل نقرة، ستاني أنا أعرفك لا تدع شيء يمر بسلام |
¿Puedes ver cómo llevas dentro tu fuerza para no dejar que lo que él hizo... tenga algo que ver con quien eres en este punto de tu vida? | Open Subtitles | أتستطيع رؤية لأنّك تمتلكها في قوّتك أن لا تدع مافعله يتدخّل في من تكون عند هذه النقطة من حياتك؟ |
No permita que un comentario desdeñoso de un individuo miope influencie su vida. | Open Subtitles | لا تدع ملاحظات الإستخفاف من شخص قصير البصرية تؤثر على حياتك. |
No permitan que un mito fraudulento les haga sentir culpa de cerebros supuestamente perezosos. | TED | لذا لا تدع أسطورة احتيالية تشعرك بالذنب تجاه كسل دماغك المفترض. |
El mensaje proporcionado por el Tribunal no deja lugar a dudas sobre ello. | UN | والرسالة الصادرة من المحكمة لا تدع مجالا للشك في هذا اﻷمر. |
El Comité también se sintió preocupado por que la combinación de reservas a los artículos 2 y 15 no dejaba lugar a que evolucionaran conceptos de la ley islámica. | UN | وساور اللجنة القلق كذلك ﻷن مجموعة التحفظات على المادتين ٢ و ١٥ لا تدع مجالا للمفاهيم المتطورة للشريعة اﻹسلامية. |
Sus declaraciones durante la Conferencia de las Tierras no dejan lugar a dudas al respecto. | UN | ولا تدع البيانات التي صدرت عنهم في مؤتمر اﻷرض أي شك في ذلك. |
La cuestión del Sáhara Occidental no nos deja en modo alguno indiferentes. | UN | ومسألة الصحراء المغربية لا تدع بأي حال من الأحوال مجالا لعدم المبالاة. |