Traspaso de autoridad a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas | UN | نقل المسؤولية إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
ii) Equipo operacional de Haití, que abarca la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
El progreso que se logre en estas esferas contribuirá al logro de los objetivos de Estabilización general en la subregión. | UN | وسيسهم التقدم المحرز في هذه المجالات في تحقيق الأهداف العامة لتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
El crecimiento de la economía y del empleo es fundamental para la estabilidad política internacional en una era de interdependencia. | UN | ونمــو الاقتصاد والعمالــة أساســي لتحقيق الاستقرار السياسي الدولي في عصر سمته التكافل. |
Existe un amplio consenso respecto del equilibrio macroeconómico necesario para estabilizar la economía. | UN | وهناك درجة كبيرة من توافق اﻵراء بشأن الموازين الاقتصادية الكلية اللازمة لتحقيق الاستقرار للاقتصاد. |
El uso de proyectos de efecto rápido para la estabilización no es sostenible. | UN | كما أن استخدام المشاريع السريعة الأثر لتحقيق الاستقرار ليس أمرا مستداما. |
Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) | UN | الجدول 7: بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además, solicitaron que el Gobierno Federal adecuara su plan nacional de Estabilización a esos principios. | UN | وطلبوا من حكومة الصومال الاتحادية مواءمة خطتها الوطنية لتحقيق الاستقرار مع هذه المبادئ. |
Servicios compartidos con la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | الخدمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) | UN | بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Envíos a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | الشحن إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Muerte de un soldado senegalés de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | بشأن وفاة جندي سنغالي تابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Los programas de Estabilización y ajuste puestos en marcha todavía tienen que generar un crecimiento económico de base amplia sostenido y sostenible. | UN | ولا يزال يتعين على البرامج المنفذة لتحقيق الاستقرار والتكيف أن تُحدث نموا اقتصاديا مطردا ومستداما وقائما على قاعدة عريضة. |
También se está debatiendo la posibilidad de adoptar medidas regionales y medidas de Estabilización en períodos de crisis. | UN | كما تجري مناقشة أيضا ﻹمكانية اتخاذ تدابير اقليمية وتدابير لتحقيق الاستقرار أثناء اﻷزمات. |
Mi propuesta consiste en partir de estos principios en los programas de Estabilización y transición de las Naciones Unidas. | UN | واقتراحي في هذا الصدد هو أن نتخذ هذه المبادئ أساسا للبناء في برامج اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والانتقال السلس. |
Las relaciones futuras entre estos dos Estados son de importancia capital para la estabilidad duradera en Europa sudoriental. | UN | وللعلاقات مستقبلا بين هاتين الدولتين أهمية فائقة لتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرقي أوروبا. |
El fortalecimiento de la Federación es indispensable para la estabilidad. | UN | وأن تقويته ضرورة حيوية لتحقيق الاستقرار. |
El equilibrio ecológico del continente africano, que ocupa una cuarta parte de la superficie del planeta, es crucial para estabilizar el medio ambiente en su conjunto. | UN | كما أن التوازن البيئي للقارة اﻷفريقية التي تشغل ربع مساحة الكوكب، حاسم لتحقيق الاستقرار للبيئة بشكل عام. |
Otro es promover los programas de Nicaragua para la estabilización y el crecimiento económicos. | UN | وثمة هدف آخر هو تعزيز برامـج نيكاراغوا لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصاديين. |
Un alto nivel de vida para los pueblos —todos los pueblos— es la mejor promesa de estabilidad en nuestro medio. | UN | إن ضمــان مستوى معيشي مرتفع للشعوب، كل الشعوب، أفضل وعد لتحقيق الاستقرار فيما بيننا. |
Los Estados bálticos consideran el proceso de integración europea y de cooperación multilateral como condición previa básica para lograr la estabilidad europea. | UN | إن دول البلطيق تنظر الى عملية التكامل اﻷوروبي وإلى التعاون متعدد اﻷطراف على أنهما شرط أساسي لتحقيق الاستقرار اﻷوروبي. |
Bulgaria hace un llamamiento en favor de acción común y duradera en pro de la estabilización, la seguridad y la cooperación en la región. | UN | وتدعو بلغاريا إلى وضع صيغة مشتركة ذات فعالية دائمة لتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
Segundo, deben definirse nuevos criterios para el logro de la estabilidad mundial mediante la seguridad común de todos los Estados. | UN | ثانيا: تحديد معايير مناسبة لتحقيق الاستقرار العالمي من خلال اﻷمن المشترك لجميع الدول. |
Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق. |