ويكيبيديا

    "لتوقيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para firmar
        
    • de firma
        
    • firma de
        
    • para la imposición
        
    • para la firma
        
    • de la firma
        
    • firma por
        
    • de firmar
        
    • a la firma
        
    • de la imposición
        
    • a firmar
        
    • que firmes
        
    • firmar el
        
    • firmado
        
    • que firme
        
    Añade que el autor confesó el delito en una declaración, y durante el juicio no mencionó que hubiera sido maltratado o presionado para firmar la confesión. UN وتضيف أنه اعترف بالجريمة في مذكرة خطية ولم يشر في المحكمة إلى إساءة معاملته أو تعريضه إلى أي ضغط لتوقيع اعتراف خطي.
    Viaje a Addis Abeba para firmar el contrato de construcción y organizar viajes de las Naciones Unidas UN والسفر إلى أديس أبابا لتوقيع عقد اﻹنشاء؛ والترتيب لجولات اﻷمم المتحدة
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. UN ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا.
    Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones por las Naciones Unidas UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Chile ya está recibiendo el apoyo de la Universidad Internacional de Estrasburgo y se está preparando para firmar un acuerdo con el Canadá. UN وأعلن أن شيلي تتلقى بالفعل الدعم من جامعة الفضاء الدولية في ستراسبورغ، وتستعد لتوقيع اتفاق مع كندا.
    Finlandia acoge con agrado la iniciativa del Secretario General de ofrecer una oportunidad para firmar cualquier tratado o convención de la que él sea depositario. UN وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام.
    Todas las demás delegaciones que deseen patrocinar una propuesta deben dirigirse a la Secretaría, en el podio, para firmar el documento. UN وينبغي لسائر الوفود الراغبة في تقديم اقتراح أن تأتي إلى طاولة الأمانة عند المنبر لتوقيع الوثيقة؛
    Tomará las medidas legislativas necesarias para firmar y ratificar la Convención. UN وستعمل اليابان على اتخاذ الخطوات التشريعية اللازمة لتوقيع الاتفاقية والتصديق عليها.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تفي وثائق التفويض وحدها بالغرض لتوقيع معاهدة.
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Durante las consultas oficiosas de Oslo, con ocasión del primer aniversario de la firma de la Declaración de Principios, Israel y la OLP habían llegado a un acuerdo sobre varios compromisos. UN وقال إن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية كانتا قد اتفقتا، خلال مشاورات غير رسمية أُجريت في أوسلو بمناسبة الذكرى اﻷولى لتوقيع إعلان المبادئ، على عدد من التعهدات.
    Y sin embargo, dentro de ocho meses celebraremos el quincuagésimo aniversario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, una Carta que proclamó que estábamos decididos, UN ومع ذلك سنحتفل بعد ثمانية أشهر لا غير بالعيد الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو الميثاق الذي أعلن أننا عازمون على:
    Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Por tanto, está de acuerdo en que se siga examinando el documento sobre condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación. UN وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها.
    La actitud de buena voluntad de Viet Nam ha creado condiciones favorables para la firma del Acuerdo de París, que dio una solución política a la cuestión de Camboya. UN وقد هيأ موقف فييت نام الذي ينم عن حسن نية ظروفا مواتية لتوقيع اتفاق باريس الذي يوفر تسوية سياسيــة لقضيـــة كمبوديا.
    el espacio ultraterrestre y debajo del agua, con ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado UN وتحت سطح الماء، بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لتوقيع المعاهدة
    Expresamos nuestra satisfacción con motivo de la firma por Jordania e Israel de la Declaración de Washington, mediante la cual los dos países acordaron mutuamente poner fin al estado de guerra entre ellos. UN ونعرب عن الارتياح لتوقيع اﻷردن واسرائيل ﻹعلان واشنطن الذي وافق عليه البلدان على نحو متبادل ﻹنهاء حالة الحرب بينهما.
    El Comité acoge con satisfacción la intención del Gobierno de firmar en breve el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 353 - وترحب اللجنة بما توليه الحكومة من اهتمام لتوقيع البروتوكول الملحق بالاتفاقية في وقت مبكر.
    El presente Acuerdo estará abierto a la firma de las organizaciones internacionales que decida la Junta. UN يعرض هذا الاتفاق لتوقيع المنظمات الدولية وفقا لما يقرره المجلس.
    Aunque los Tribunales deben tener en cuenta la ascendencia aborigen del acusado, ello no excluye todos los demás objetivos de la imposición de la pena. UN وفي حين يجب أن تراعي المحاكم انتماء الجاني للشعوب الأصلية، فإنها ينبغي ألا تستبعد جميع الأهداف الأخرى لتوقيع العقوبة.
    Varios donantes han indicado que están dispuestos a firmar programas de asociaciones multianuales. UN وأشار عدد من المانحين إلى استعدادهم لتوقيع برامج شراكة متعددة السنوات.
    Sólo necesito que firmes este formulario, jurando como verdadera tu declaración. Open Subtitles أحتاجك فقط لتوقيع هذه النموذج تقسم على انك قلت الحقيقه
    Nos sentimos aliviados y agradecidos de que un gran número de países hayan firmado el Tratado. UN وشعرنا بالراحة والشكر لتوقيع عدد كبير من البلدان على المعاهدة.
    Necesitan que firme un tratado. Open Subtitles هم يحتاجونها لتوقيع معاهدة لِجعل هذا الغزو قانونياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد