En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة. |
El Relator Especial cree que deben realizarse especiales esfuerzos para reunir y analizar información sobre esta cuestión particular. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود خاصة لجمع وتحليل المعلومات حول هذه المسألة المحددة. |
En Asia occidental, la proporción correspondiente a la reunión de datos básicos se ha mantenido estable, fluctuando entre el 8% y 11%. | UN | وما برحت النسبة المخصصة لجمع البيانات اﻷساسية في غربي آسيا مستقرة، فهي تتراوح بين ٨ و ١١ في المائة. |
La UNCTAD debía renovar sus esfuerzos de recaudación de fondos a este respecto. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد مضاعفة جهوده لجمع الأموال في هذا المجال. |
Estos datos se suelen obtener recurriendo a un sistema de reunión que se basa en los trámites administrativos requeridos por la actividad en cuestión. | UN | ويتم الحصول على هذه البيانات عادة من نظام لجمع البيانات يقوم على أساس اﻹجراءات اﻹدارية التي يتطلبها النشاط مدار البحث. |
Estas lagunas sólo pueden colmarse mediante proyectos de recopilación de información elaborados conjuntamente por los sectores público y privado. | UN | ولا يمكن سد هذه الثغرات إلا من خلال مبادرات منسقة بين القطاعين العام والخاص لجمع المعلومات. |
Desde entonces, la lista ha servido de base para la reunión de estadísticas de TIC en todo el mundo. | UN | وقد اتُخذت القائمة منذ ذلك الحين أساساً لجمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء العالم. |
Se esta estudiando la posibilidad de emprender una iniciativa más amplia y oficial para recopilar y analizar datos. | UN | كما ينظر الآن في مضاعفة الجهود التي تبذل لجمع البيانات وتحليلها وزيادة الطابع الرسمي لها. |
Se llevará a cabo una evaluación de los resultados para reunir información significativa. | UN | وسيستخدم تقييم قائم على النتائج لجمع نتائج التقييم التي لها مغزاها. |
Por el momento no se dispone de un sistema para reunir esos datos. | UN | وليس لدينا في الوقت الحالي نظام لجمع بيانات من هذا القبيل. |
Hayabusa llegó a Itokawa en 2005 y reunió numerosas imágenes y otros datos científicos; además, intentó posarse en la superficie del objeto para reunir material. | UN | ووصلت هايابوسا إلى إيتوكاوا في عام 2005 وجمعت العديد من الصور وبيانات علمية أخرى؛ وحاولت أيضا أن تهبط لجمع مواد سطحية. |
La OMS convocó una reunión científica para elaborar instrumentos y métodos uniformes e internacionalmente aceptados de reunión de datos. | UN | وقد عقدت منظمة الصحة العالمية اجتماعا علميا ﻹعداد أدوات وطرق لجمع البيانات تكون موحدة ومقبولة دوليا. |
En Kosovo, el CICR acaba de establecer un sistema de reunión de datos, conjuntamente con la Mother Teresa Society. | UN | وفي كوسوفو، أنشأت اللجنة من وقت جد قريب نظاما لجمع البيانات بالتعاون مع جمعية اﻷم تيريزا. |
Su apoyo constante al Programa ha favorecido las labores de recaudación de fondos. | UN | وكان لدعمهم المتواصل للبرنامج أثر على تعزيز الجهود المبذولة لجمع الأموال. |
Los mecanismos de recaudación de fondos son imprecisos y se aplican de forma desigual. | UN | وإن هذه الآليات لجمع الأموال غير شفافة ولا تطبق على قدم المساواة. |
Establecimiento de una capacidad de autoevaluación y funcionamiento eficaz de procedimientos de recopilación de datos. | UN | إنشاء قدرة على إجراء تقييم ذاتي، واتخاذ إجراءات لجمع البيانات تعمل بشكل فعال. |
Además, se presentará una reseña de los métodos nacionales para la reunión de datos sobre minusvalidez en censos de población y registros administrativos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيقدم استعراض للنهج الوطنية لجمع البيانات المتعلقة بالعجز في تعدادات السكان والسجلات اﻹدارية. |
En diversas zonas, se han utilizado instrumentos de tecnología espacial para recopilar y transmitir datos sobre diversas situaciones. | UN | وقد استخدمت أدوات تكنولوجيا الفضاء في عدة مجالات كوسيلة لجمع ونقل البيانات عن حالات متنوعة. |
Si decidieran hacerlo, la ONUSOM está preparada para recoger y poner a buen recaudo todas las armas que se le entreguen. | UN | وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مستعدة لجمع وتأمين جميع اﻷسلحة التي تسلم إليها، إذا أراد الصوماليون ذلك. |
Las tareas futuras incluirán el desarrollo de un conjunto central de indicadores que podrían utilizarse como base para la recopilación de datos ordinaria. | UN | وستتطرق الأعمال الأخرى أيضا إلى مسألة وضع نواة مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تشكل الأساس لجمع البيانات بانتظام. |
Algunos documentos son publicaciones de venta, pero no existe un procedimiento central coordinado para recaudar derechos y contribuciones. | UN | وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات. |
Este proyecto era el primer intento de reunir información a nivel regional conocida por los distintos países u organizaciones. | UN | ويعتبر هذا المؤتمر أول محاولة لجمع معلومات على المستوى الاقليمي معروفة للبلدان أو للمنظمات بصفة منفصلة. |
Se deberán designar cajas o contenedores para la recogida de esos desechos como forma de conformarse a sus características y reducir al mínimo las roturas. | UN | وينبغي تصميم صناديق أو حاويات منفصلة لجمع هذه النفايات بما يتوافق مع خصائصها ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من تكسّرها. |
Los miembros del Grupo habían visitado diversos países de África y Asia para recabar los puntos de vista de todos los interesados en relación con el Programa de Acción. | UN | وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع تصورات جميع أصحاب المصلحة لبرنامج العمل. |