Se invita a todos los Estados Miembros. | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء. |
Se invita a todos los Estados Miembros. | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء. |
Permítaseme asimismo hacer extensivo nuestro reconocimiento a todos los Estados Miembros por su cooperación durante las sesiones de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من تعاون خلال جلسات اللجنة. |
Debe tomar en cuenta los distintos intereses de todos los Estados Miembros. | UN | ويجب أن تأخذ في الاعتبار المصالح المختلفة لجميع الدول الأعضاء. |
La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. | UN | إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم. |
Los temas tratados por el Comité de Relaciones con el País Anfitrión tienen gran interés para todos los Estados Miembros. | UN | وقالت إن الموضوعات التي تتناولها لجنة العلاقات مع البلد المضيف ذات أهمية فائقة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
Por tanto, quiero manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros del Consejo de Seguridad que aprobaron la resolución en la que se prorrogó la estancia de la misión. | UN | لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة. |
Permítame, Sr. Presidente expresar el reconocimiento del Departamento a todos los Estados Miembros que han apoyado este empeño. | UN | فاسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أعبر عن تقدير الإدارة لجميع الدول الأعضاء التي قدمت دعمها لهذا المجهود. |
Este mecanismo estaría abierto a todos los Estados Miembros interesados y sería acordado mediante consenso por la Comisión. | UN | وسوف تكون الآلية المعنية متاحة لجميع الدول الأعضاء المهتمة، وينبغي أن تتفق عليها اللجنة بتوافق الآراء. |
Éstas se comunicaron a todos los Estados Miembros. | UN | وقد أبلغت هذه المبادئ التوجيهية لجميع الدول الأعضاء. |
Se insta a todos los Estados Miembros a que informen al Director Ejecutivo, de la forma oportuna, sobre si utilizarán o no la escala indicativa de contribuciones propuesta. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تخطر المدير التنفيذي، في وقت مناسب، بما إذا كانت ستستخدم المقياس الإرشادي المقترح أم لا. |
Deseamos manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que han votado a favor de esas resoluciones. | UN | ونود أن نعبـِّر عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأعضاء التي صوتت مؤيدة لهذه القرارات. |
Deben respetarse los valores religiosos, sociales y culturales de todos los Estados Miembros. | UN | وشدد على ضرورة احترام القيَم الدينية والاجتماعية والثقافية لجميع الدول الأعضاء. |
Su país, aunque es uno de los países menos adelantados, adopta las medidas necesarias para pagar sus cuotas porque considera que esa es una obligación básica de todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن بلده، رغم كونه واحدا من أقل البلدان نموا، قد بذل الجهد الضروري لدفع نصيبه المقرر لأنه يعتبر ذلك من الواجبات الأساسية لجميع الدول الأعضاء. |
Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados Miembros de la OIT. | UN | وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية. |
El Comité está abierto a la participación de todos los Estados Miembros del Consejo y deberá trabajar en formato electrónico siempre que sea posible. | UN | وعضوية لجنة الاتصال المفتوحة لجميع الدول الأعضاء في المجلس وهي تعتزم القيام بعملها باستخدام الوسائل الإلكترونية إلى أقصى حد مستطاع. |
El Foro escogido para el seguimiento debería garantizar la participación de todos los Estados Miembros en pie de igualdad. | UN | وينبغي للمحفل الذي يتم اختياره للمتابعة أن يضمن المشاركة العادلة لجميع الدول الأعضاء. |
Es cada vez más pertinente para todos los Estados Miembros, sin excepción. | UN | أنها مسألة هامة جدا لجميع الدول الأعضاء من دون استثناء. |
En vista de su importancia, el funcionamiento eficaz de dichas misiones debería ser un asunto prioritario para todos los Estados Miembros. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
El Secretario General agradece a los Estados Miembros y organizaciones que han apoyado sistemáticamente el programa a lo largo de los años, contribuyendo así a su éxito. | UN | كما يعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي دأبت على دعم البرنامج على مر السنين ومن ثم أسهمت في نجاحه. |
Finalmente, Suecia considera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían presentar información al Registro. | UN | وختاما، تعتقد السويد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقوم بإبلاغ السجل. |
Deseo, señor Presidente, señalarle a usted y a través suyo a todos los Miembros de esta digna e importante Conferencia, que mi país podría aceptar esta propuesta. | UN | وأود أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، ومن خلالكم، لجميع الدول الأعضاء في هذا المحفل الكريم والهام، أن بلدي يمكن أن يقبل بهذا الاقتراح. |
Entonces esa desgravación se aplicaría a la parte del total del producto nacional bruto de los Estados Miembros correspondiente al Estado Miembro en cuestión. | UN | ومن ثم يطبق ذلك اﻹعفاء على حصة الدولة العضو من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي لجميع الدول اﻷعضاء. |
La reforma del Consejo de Seguridad afecta a los intereses vitales de todos los Estados Miembros, y no resultó fácil lograr los progresos mencionados anteriormente. | UN | ويتعلق إصلاح مجلس الأمن بالمصالح الحيوية لجميع الدول الأعضاء والتقدم الآنف الذكر لم يكن من السهل إحرازه. |
Estos objetivos no son negociables para todos los miembros de la Convención. | UN | ولا يمكن التفاوض على هذه الأهداف بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الاتفاقية. |
Habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los Miembros en forma equitativa. | UN | وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
Pensamos que proporciona a todos los Estados Miembros la oportunidad de reevaluar la forma en que los diversos componentes del mecanismo de desarme pueden adaptarse de la mejor manera a los retos de un mundo en evolución. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الدورة المستأنفة تتيح فرصة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعادة تقييم كيفية إمكان التكييف اﻷمثل للمكونات المختلفة لجهاز نزع السلاح لمواجهة التحديات في عالم متغير. |
Bélgica quiere reiterar aquí su llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren plenamente en los trabajos del Tribunal. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكرر نـداءها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تتعاون بالكامل في أعمال المحكمة. |
El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. | UN | وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية. |