ويكيبيديا

    "لجميع الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los Estados Miembros
        
    • de todos los Estados Miembros
        
    • para todos los Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros
        
    • que todos los Estados Miembros
        
    • a todos los Miembros
        
    • de los Estados Miembros
        
    • todos los Estados Miembros de
        
    • todos los Estados Miembros y
        
    • todos los Estados Miembros en
        
    • para todos los miembros
        
    • de todos los Miembros
        
    • todos los Estados Miembros la
        
    • todos los Estados miembros para
        
    • todos los Estados Miembros deben
        
    Se invita a todos los Estados Miembros. UN والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء.
    Se invita a todos los Estados Miembros. UN والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء.
    Permítaseme asimismo hacer extensivo nuestro reconocimiento a todos los Estados Miembros por su cooperación durante las sesiones de la Comisión. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من تعاون خلال جلسات اللجنة.
    Debe tomar en cuenta los distintos intereses de todos los Estados Miembros. UN ويجب أن تأخذ في الاعتبار المصالح المختلفة لجميع الدول الأعضاء.
    La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. UN إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم.
    Los temas tratados por el Comité de Relaciones con el País Anfitrión tienen gran interés para todos los Estados Miembros. UN وقالت إن الموضوعات التي تتناولها لجنة العلاقات مع البلد المضيف ذات أهمية فائقة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Por tanto, quiero manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros del Consejo de Seguridad que aprobaron la resolución en la que se prorrogó la estancia de la misión. UN لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة.
    Permítame, Sr. Presidente expresar el reconocimiento del Departamento a todos los Estados Miembros que han apoyado este empeño. UN فاسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أعبر عن تقدير الإدارة لجميع الدول الأعضاء التي قدمت دعمها لهذا المجهود.
    Este mecanismo estaría abierto a todos los Estados Miembros interesados y sería acordado mediante consenso por la Comisión. UN وسوف تكون الآلية المعنية متاحة لجميع الدول الأعضاء المهتمة، وينبغي أن تتفق عليها اللجنة بتوافق الآراء.
    Éstas se comunicaron a todos los Estados Miembros. UN وقد أبلغت هذه المبادئ التوجيهية لجميع الدول الأعضاء.
    Se insta a todos los Estados Miembros a que informen al Director Ejecutivo, de la forma oportuna, sobre si utilizarán o no la escala indicativa de contribuciones propuesta. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تخطر المدير التنفيذي، في وقت مناسب، بما إذا كانت ستستخدم المقياس الإرشادي المقترح أم لا.
    Deseamos manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que han votado a favor de esas resoluciones. UN ونود أن نعبـِّر عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأعضاء التي صوتت مؤيدة لهذه القرارات.
    Deben respetarse los valores religiosos, sociales y culturales de todos los Estados Miembros. UN وشدد على ضرورة احترام القيَم الدينية والاجتماعية والثقافية لجميع الدول الأعضاء.
    Su país, aunque es uno de los países menos adelantados, adopta las medidas necesarias para pagar sus cuotas porque considera que esa es una obligación básica de todos los Estados Miembros. UN وقال إن بلده، رغم كونه واحدا من أقل البلدان نموا، قد بذل الجهد الضروري لدفع نصيبه المقرر لأنه يعتبر ذلك من الواجبات الأساسية لجميع الدول الأعضاء.
    Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados Miembros de la OIT. UN وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية.
    El Comité está abierto a la participación de todos los Estados Miembros del Consejo y deberá trabajar en formato electrónico siempre que sea posible. UN وعضوية لجنة الاتصال المفتوحة لجميع الدول الأعضاء في المجلس وهي تعتزم القيام بعملها باستخدام الوسائل الإلكترونية إلى أقصى حد مستطاع.
    El Foro escogido para el seguimiento debería garantizar la participación de todos los Estados Miembros en pie de igualdad. UN وينبغي للمحفل الذي يتم اختياره للمتابعة أن يضمن المشاركة العادلة لجميع الدول الأعضاء.
    Es cada vez más pertinente para todos los Estados Miembros, sin excepción. UN أنها مسألة هامة جدا لجميع الدول الأعضاء من دون استثناء.
    En vista de su importancia, el funcionamiento eficaz de dichas misiones debería ser un asunto prioritario para todos los Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    El Secretario General agradece a los Estados Miembros y organizaciones que han apoyado sistemáticamente el programa a lo largo de los años, contribuyendo así a su éxito. UN كما يعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي دأبت على دعم البرنامج على مر السنين ومن ثم أسهمت في نجاحه.
    Finalmente, Suecia considera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían presentar información al Registro. UN وختاما، تعتقد السويد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقوم بإبلاغ السجل.
    Deseo, señor Presidente, señalarle a usted y a través suyo a todos los Miembros de esta digna e importante Conferencia, que mi país podría aceptar esta propuesta. UN وأود أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، ومن خلالكم، لجميع الدول الأعضاء في هذا المحفل الكريم والهام، أن بلدي يمكن أن يقبل بهذا الاقتراح.
    Entonces esa desgravación se aplicaría a la parte del total del producto nacional bruto de los Estados Miembros correspondiente al Estado Miembro en cuestión. UN ومن ثم يطبق ذلك اﻹعفاء على حصة الدولة العضو من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي لجميع الدول اﻷعضاء.
    La reforma del Consejo de Seguridad afecta a los intereses vitales de todos los Estados Miembros, y no resultó fácil lograr los progresos mencionados anteriormente. UN ويتعلق إصلاح مجلس الأمن بالمصالح الحيوية لجميع الدول الأعضاء والتقدم الآنف الذكر لم يكن من السهل إحرازه.
    Estos objetivos no son negociables para todos los miembros de la Convención. UN ولا يمكن التفاوض على هذه الأهداف بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الاتفاقية.
    Habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los Miembros en forma equitativa. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    Pensamos que proporciona a todos los Estados Miembros la oportunidad de reevaluar la forma en que los diversos componentes del mecanismo de desarme pueden adaptarse de la mejor manera a los retos de un mundo en evolución. UN ونحن نعتقد أن هذه الدورة المستأنفة تتيح فرصة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعادة تقييم كيفية إمكان التكييف اﻷمثل للمكونات المختلفة لجهاز نزع السلاح لمواجهة التحديات في عالم متغير.
    Bélgica quiere reiterar aquí su llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren plenamente en los trabajos del Tribunal. UN وعليه، تود بلجيكا أن تكرر نـداءها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تتعاون بالكامل في أعمال المحكمة.
    El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. UN وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد