ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Derechos Humanos a
        
    • de derechos humanos a
        
    • de derechos humanos en
        
    • de los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • de Derechos Humanos establece
        
    • de derechos humanos para
        
    • los Derechos Humanos de
        
    • los derechos humanos por
        
    • para los Derechos Humanos
        
    • los Derechos Humanos en
        
    • de derechos humanos por
        
    • de Derechos Humanos dispone
        
    • los Derechos Humanos el
        
    El aumento de la cooperación internacional para el desarrollo debe ir acompañado de sistemas políticos razonables y del respeto de los Derechos Humanos a nivel nacional. UN كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Algunos Estados federales como la Argentina o México ya disponen de comisiones o defensores de los Derechos Humanos a nivel estatal que podrían ser designados mecanismos independientes. UN ولدى بعض الدول الاتحادية مثل الأرجنتين أو المكسيك بالفعل لجان لحقوق الإنسان على مستوى الدولة أو أمناء مظالم من الممكن تعيينهم كآلية مستقلة.
    El Programa de Acción Mundial reconoce la aplicabilidad de la Declaración Universal de derechos humanos a las personas con discapacidad y prevé medidas concretas en la esfera de los derechos humanos. UN ويعترف برنامج العمل العالمي بانطباق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على المعوقين ويوفر تدابير محددة في مجال حقوق الإنسان.
    El Programa de Acción Mundial reconoce la aplicabilidad de la Declaración Universal de derechos humanos a las personas con discapacidad y prevé medidas concretas en la esfera de los derechos humanos. UN ويعترف برنامج العمل العالمي بانطباق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على المعوقين ويوفر تدابير محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Esperamos que la idea de transformar la actual Comisión de derechos humanos en un Consejo de Derechos Humanos ayude a defender nuestros derechos. UN ونرجو أن تساعد فكرة تحويل اللجنة الحالية لحقوق الإنسان إلى مجلس لحقوق الإنسان على حفظ حقوقنا.
    Estas zonas están extremadamente militarizadas; en ellas ha habido grandes sufrimientos, privaciones humanitarias y violaciones de los derechos humanos. UN وهما منطقتان لهما صبغة عسكرية شديدة وشهدتا معاناة وحرمانا بشريا وانتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    Concluyó afirmando que nada podía sustituir a la aplicación efectiva de los Derechos Humanos a nivel nacional. UN وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Grecia mantiene un compromiso de larga data con la protección integral de los Derechos Humanos a nivel nacional e internacional. UN 1 - تلتزم اليونان منذ عهد بعيد التزاما راسخا بالحماية الشاملة لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Hay gran cantidad de mecanismos que tienen por objeto vigilar el cumplimiento de los Derechos Humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN وتوجد طائفة عريضة من الآليات الرامية إلى مراقبة الامتثال لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La Asesora Especial inauguró y presidió la primera jornada del Coloquio Judicial sobre la Aplicación del Derecho Internacional relativo a los Derechos Humanos a Nivel Local. UN 28 - وافتتحت المستشارة الخاصة الندوة القضائية المعنية بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتولت رئاسة اليوم الأول من أعمالها.
    Por ello, instan a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que inicie consultas con los miembros de todos los órganos creados en virtud de tratados interesados a fin de ultimar y empezar a ejecutar el plan de acción cuanto antes. UN ولذلك يحث رؤساء الهيئات المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشروع في مشاورات مع أعضاء جميع الهيئات المعنية، من أجل وضع الصيغة النهائية لخطة العمل هذه والشروع في تنفيذها دون تأخير.
    México y Eslovaquia hicieron referencia a la aplicabilidad de los principios básicos de derechos humanos a las condiciones divergentes de las personas discapacitadas. UN وأشارت المكسيك وسلوفاكيا إلى انطباق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان على الأحوال المختلفة للمعوقين.
    Por último, quisiera reiterar que la Unión Europea apoya plenamente los mecanismos internacionales de derechos humanos a los niveles mundial y regional, sobre todo los existentes dentro de las Naciones Unidas. UN ختاماً، أود أن أؤكد مجدداً أن الاتحاد الأوروبي يدعم بالكامل الآليات الدولية لحقوق الإنسان على المستويين العالمي والإقليمي، ولا سيما تلك القائمة في إطار الأمم المتحدة.
    Un objetivo primordial de la Conferencia era evaluar el estado de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local. UN وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    3. Aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a las ocupaciones UN 3 - تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على حالات الاحتلال
    :: Presionar y organizar campañas para que los gobiernos apliquen las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional UN :: كسب التأييد والقيام بحملات من أجل تنفيذ الحكومات للقانون الدولي لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية
    A este respecto, la UNAMSIL sigue aplicando su programa, consistente en organizar a grupos locales de derechos humanos en el marco de los comités de derechos humanos de distrito, proporcionarles formación y dotarles de capacidad. UN وفي هذا الصدد، يستمر تنفيذ برنامج بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المتمثل في تنظيم الجمعيات المحلية لحقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المناطق، وتوفير التدريب لها وبناء قدراتها.
    Un componente fundamental es el aumento de la capacidad de la OACDH para tramitar las denuncias de violación de los derechos humanos presentadas por particulares. UN وأحد عناصر هذا البرنامج الأساسية تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تناول الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    a largo plazo del sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas Adición UN تعزيز فعالية نظام معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المدى الطويل
    La Convención Interamericana de Derechos Humanos establece en su artículo 13 que: UN وتنص المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أنه:
    Aumento de la capacidad de los grupos locales de derechos humanos para promover cuestiones relacionadas con los derechos humanos e informar al respecto UN تعاظم قدرة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان على مناصرة قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Los miembros de las fuerzas armadas presuntamente cometen abusos sistemáticos contra los Derechos Humanos de los civiles de esas zonas, incluidos los niños. UN ويُزعم تعرض المدنيين في هذه المناطق، بمن فيهم الأطفال، إلى انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان على يد أفراد في القوات المسلحة.
    También se siguieron denunciando abusos graves de los derechos humanos por elementos de la seguridad nacional antes de la firma del Acuerdo. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mantiene relaciones de trabajo estrechas con la OSCE sobre diferentes cuestiones. UN 15 - تحافظ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على علاقات عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون بشأن عدد من المواضيع.
    Ningún país del mundo puede pretender que no se registra absolutamente ninguna violación de los derechos humanos en su territorio. UN وليس في العالم بلد واحد يستطيع الادعاء أن إقليمه لا تقع فيه أي انتهاكات لحقوق الإنسان على الإطلاق.
    Los Estados Unidos apoyan la recomendación del Secretario General de reemplazar la Comisión de derechos humanos por un consejo de derechos humanos más reducido y eficaz, y de que ese consejo informe directamente a la Asamblea General. UN وتؤيد الولايات المتحدة توصية الأمين العام بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس أصغر وأكثر فعالية لحقوق الإنسان على أن يتبع هذا المجلس الجمعية العامة مباشرة.
    Por último, el artículo 31 de la Carta Árabe de Derechos Humanos dispone lo siguiente: UN وأخيراً، تنص المادة 31 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Rumania elogia la importante labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el año anterior y alienta al Alto Comisionado a que continúe cumpliendo su mandato con la misma eficacia. UN وامتدح العمل الكبير الذي اضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على مدى العام الماضي وشجع المفوض السامي على المضي في تنفيذ ولايته بنفس اﻷسلوب الناجح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد