Sin embargo, es preferible permitir que los territorios legislen por sí mismos. | UN | ومع ذلك، فإن من الأفضل السماح للأقاليم بأن تشرع لأنفسها. |
Es preciso mantener esta cooperación y fortalecerla y lograr que los representantes legítimos de los territorios no Autónomos también participen en ella. | UN | ولا بد من مواصلة هذا التعاون وتعزيزه وإشراك الممثلين الشرعيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذا التعاون. |
Además, los participantes reiteraron la necesidad de velar por que las Potencias administradoras no comprometieran los derechos económicos de los territorios no Autónomos reconocidos por el derecho internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، أكد المشاركون ضرورة كفالة عدم مساس الدول القائمة بالإدارة بالحقوق الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المعترف بها بموجب القانون الدولي. |
Ambos han examinado la manera de fortalecer la asistencia internacional para el desarrollo económico y social de los territorios no Autónomos. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La utilización en gran escala de los recursos locales para tal fin podría perjudicar el desarrollo económico de esos territorios. | UN | فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر سلبي على التنمية الاقتصادية للأقاليم المعنية. |
Ambos han examinado la manera de fortalecer la asistencia internacional para el desarrollo económico y social de los territorios no Autónomos. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El futuro estatuto de los territorios sólo podrá garantizarse si se adopta para cada uno de ellos un enfoque constructivo y transparente. | UN | ولا يمكن ضمان المركز المقبل للأقاليم إلا بتطبيق نهج بناء وشفاف على كل إقليم على حدة. |
Además, se han promulgado leyes paralelas para los territorios dependientes de la Corona y los territorios de ultramar. | UN | واتخذت تشريعات موازية بالنسبة للأقاليم التابعة للتاج ولأقاليم ما وراء البحار. |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no Autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no Autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no Autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Deben asegurarse de que los pueblos bajo su administración conozcan todos sus derechos, brindándoles la información necesaria oportunamente, y deben aceptar las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios. | UN | وعليها أن تضمن أن الشعوب الواقعة تحت إدارتها تعرف كل حقوقها، وأن توفِّر لهذه الشعوب المعلومات اللازمة في حينها، وأن تقبل بعثات الأمم المتحدة الزائرة للأقاليم. |
España respalda el principio de la libre determinación de los territorios en cuestión. | UN | وهي تؤيد مبدأ تقرير المصير للأقاليم المعنية. |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no Autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم يشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no Autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no Autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم، |
Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no Autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Debemos reforzar esa Comisión mediante el examen, entre otras cosas, de los progresos que se realizan en los territorios no Autónomos. | UN | يجب تعزيز اللجنة باستعراض التقدم المحرز بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من بين أمور أخرى. |
La utilización en gran escala de los recursos locales para tal fin podría perjudicar el desarrollo económico de esos territorios. | UN | فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر سلبي على التنمية الاقتصادية للأقاليم المعنية. |
A ese respecto, cabía destacar que Gibraltar era una colonia ya que figuraba en la lista de las Naciones Unidas de territorios no Autónomos restantes. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن جبل طارق مستعمرة بحكم إدراجه في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En relación con los objetivos de la organización también se da una indicación general respecto de las situaciones de las regiones y los países. | UN | وهناك إشارة واسعة أيضا إلى التغطية بالنسبة للأهداف التنظيمية فيما يتصل بالأوضاع بالنسبة للأقاليم والأقطار. |
El Estado es básicamente unitario, aunque las provincias tienen importantes atribuciones, que eligen a sus gobernadores y asambleas provinciales. | UN | والدولة دولة وحدوية أساساً وإن كان للأقاليم صلاحيات هامة ويمكن لها أن تنتخب حكامها وجمعياتها الاقليمية. |
:: Asesoramiento técnico y jurídico a las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات الأقاليم والمحافظات بشأن وضع دساتير للأقاليم |
Los dos ministerios, el de Departamentos y Territorios de Ultramar y el de Cultura, continuarán sus consultas sobre este tema. | UN | وسيقوم الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار والوزير الفرنسي للثقافة بمتابعة التنسيق في هذا الموضوع. |
Además, observó que a efectos de concienciación y educación sería útil organizar un seminario a nivel regional con participación de representantes de las distintas regiones. | UN | كما أشارت إلى أن من المفيد من ناحية التوعية والتثقيف تنظيم حلقة دراسية إقليمية أو دعوة ممثلين للأقاليم إليها. |
Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no Autónomos, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |