No obstante, la Unión Europea ha aprobado un nuevo reglamento sobre emisiones de azufre. | UN | غير أن هناك مشروعا جديدا لنظام جديد للاتحاد الأوروبي بشأن انبعاثات الكبريت. |
Durante una reunión de la Unión Europea, celebrada en Bruselas, presentamos nuestro sistema estoniano de gobierno electrónico sin papel. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
Grupo de Estados de Asia y Grupo de Coordinación de la Unión Europea | UN | مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة التنسيق التابعة للاتحاد الأوروبي مجموعة الـ 15 |
Estos reglamentos se aplican en Luxemburgo desde que se publicaron en el Diario Oficial de la Unión Europea. | UN | وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Como es natural, estos esfuerzos se concentraron a nivel de la UE. | UN | وبطبيعة الحال ركزت هذه الجهود على المستوى الإقليمي للاتحاد الأوروبي. |
Respaldamos la declaración formulada por la Presidencia luxemburguesa de la Unión Europea. | UN | إننا نؤيد البيان الذي أدلت به رئاسة لكسمبرغ للاتحاد الأوروبي. |
Como esbozamos en nuestra exposición general, el programa nuclear iraní sigue suscitando gran inquietud a la Unión Europea. | UN | وكما بيّنا في بياننا العام، لا يزال برنامج إيران النووي يثير قلقا عميقا للاتحاد الأوروبي. |
Por lo tanto, suscribo plenamente la intervención de la Presidencia finlandesa de la Unión Europea. | UN | وبالتالي، نحن نؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي. |
:: Firma del Tratado de Adhesión a la Unión Europea en Atenas, en 2003. | UN | :: قامت بتوقيع معاهدة الانضمام للاتحاد الأوروبي في أثينا في عام 2003 |
Las medidas de aplicación de ese Programa reciben financiación del presupuesto del Estado y los fondos estructurales de la Unión Europea. | UN | أما تدابير تنفيذ هذا البرنامج فيتم تمويلها من واقع ميزانية الدولة إضافة إلى الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Miembro del Consejo de la Unión Europea | UN | عضو المجلس الأوروبي التابع للاتحاد الأوروبي |
Destacó, en particular, su esperanza de obtener una mayor contribución de la misión de policía de la Unión Europea. | UN | وشدّد، بصفة خاصة، على أنه يتوقع زيادة إسهام بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
La nueva estrategia de la Unión Europea se centra en interlocutores comerciales no tradicionales de Asia y América Latina. | UN | وأعادت الاستراتيجية الجديدة للاتحاد الأوروبي أخيراً توجيه اهتمامها إلى شركاء غير تقليديين في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
La lucha contra esos problemas es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Para concluir, permítaseme reiterar el pleno compromiso de la Unión Europea con este proceso. | UN | وأود أن أختتم بياني بتأكيد المشاركة الكاملة للاتحاد الأوروبي في هذه العملية. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
Tampoco se ha aprobado una ley del censo para todo el Estado, una exigencia fundamental de la Unión Europea. | UN | كما لم يعتمد قانون للتعداد السكاني يطبق على الدولة بالكامل، وهو أحد الشروط الرئيسية للاتحاد الأوروبي. |
Su principal objetivo es satisfacer la demanda adicional de gas natural de la Unión Europea, suministrando 63.000 millones de metros cúbicos por año a Europa. | UN | وهدفه الرئيسي هو تلبية الطلب الإضافي للاتحاد الأوروبي من الغاز الطبيعي من خلال نقل 63 مليار متر مكعب سنويا إلى أوروبا. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
El SGP de la UE se aplicó a importaciones por valor de unos 60.000 millones de euros en 2009. | UN | وفي عام 2009 بلغت تغطية نظام الأفضليات المعمم للاتحاد الأوروبي للواردات ما قيمته 60 مليار يورو. |
La incorporación de la igualdad de género es un requisito fundamental de la cooperación para el desarrollo de la Comisión Europea. | UN | ويعتبر تعميم المساواة بين الجنسين شرطا أساسيا في برامج التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي. |
África, con 34 países menos adelantados, constituía una prioridad para la UE. | UN | فأفريقيا، التي تضم 34 بلداً من أقل البلدان نمواً، تشكل أولوية للاتحاد الأوروبي. |
Lamentablemente, la motivación política y el enfoque partidista de la declaración no permiten a la UE evaluar objetivamente los procesos democráticos que están teniendo lugar en nuestro país. | UN | والمؤسف أن النهج الأحادي الجانب لهذا البيان والسياسي الدافع في طابعه لا يسمح للاتحاد الأوروبي بتقييم العملية الديمقراطية الجارية في بلدنا تقييماً موضوعياً. |
Los Parlamentarios de la CEI consideran que la cuestión de los delitos perpetrados en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija debe ser examinada por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | ويرى برلمانيو رابطة الدول المستقلة أن مسألة الجرائم المرتكبة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي ينبغي أن تكون موضع نقاش في جلسة الجمعية البرلمانية للاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la Decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |