ويكيبيديا

    "للخط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Línea
        
    • por línea
        
    • línea de
        
    • una línea
        
    • de caligrafía
        
    • de líneas
        
    En particular, el Gobierno del Líbano debe impedir las violaciones de la Línea Azul y respetarla en su totalidad. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على حكومة لبنان أن تمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق وأن تحترمه بكامله.
    Los que no se mantienen fieles a la Línea oficial son enviados a campamentos y sometidos a humillaciones; por ejemplo, les afeitan la mitad del bigote, les rapan la cabeza entera o sólo la mitad o les sacan uno o dos dientes. UN أما أولئك الذين يشقون عصا الطاعة للخط الرسمي فيرسلون، كما تفيد التقارير، إلى معسكرات ويتعرضون للمعاملة المهينة، من قبيل حلق نصف شواربهم، وحلق شعر رؤوسهم في جانب منه فقط أو نزع سن أو اثنين من أسنانهم.
    Se necesitan ejemplares de las líneas sísmicas sin anotar, junto con una interpretación de la Línea sísmica presentada para destacar el accidente interpretado, como los contactos entre las unidades sedimentarias, el límite superior del basamento, etc. UN ويلزم تقديم نُسخ من الخطوط السيزمية دون حواش، إضافة إلى تفسير للخط السيزمي المقدم للتأكيد على التضاريس المفسﱠرة مثل نقاط الاتصال بين وحدات ترسبية، في أعلى القاعدة السفلية، إلى غير ذلك.
    Fuentes del Ministerio de Defensa señalaron que el Gobierno de Rabin había aprobado la construcción del asentamiento como parte de un plan para proteger la Línea Verde. UN وأفادت مصادر وزارة الدفاع أن حكومة رابين هي التي وافقت على إقامة المستوطنة في إطار خطة ﻹقامة منطقة عازلة للخط اﻷخضر.
    Deseo señalar a su atención una nueva violación de la Línea Azul que ha puesto en peligro la seguridad a lo largo de la frontera septentrional de Israel. UN أود أن أوجّه انتباهكم إلى خرق آخر للخط الأزرق ممَّــا عرَّض أمن إسرائيل للخطر على طول حدودها الشمالية.
    Israel considera al Gobierno del Líbano plenamente responsable de esta reciente violación de la Línea Azul. UN وتُـحمِّـل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية الكاملة عن هذا الانتهاك الأخير للخط الأزرق.
    Deseo señalar a su atención que se ha producido otra violación más de la Línea Azul (línea de repliegue) que ha puesto en peligro la seguridad a lo largo de la frontera septentrional de Israel. UN أود أن أوجِّه انتباهكم إلى انتهاك آخر للخط الأزرق مما عرَّض أمن إسرائيل للخطر على طول حدودها الشمالية.
    Un nuevo enfoque a las violaciones de la Línea azul por parte de Israel. UN نهج جديد للانتهاكات الإسرائيلية للخط الأزرق.
    El Sr. de Mistura exhorta a Israel a que ponga fin a sus violaciones de la Línea azul. UN السيد دي مستورا يطالب إسرائيل بوقف انتهاكات للخط الأزرق.
    No obstante, Hezbolá, con el apoyo constante de los Gobiernos del Líbano, Siria y el Irán, sigue violando la " línea azul " . UN ومع ذلك، فإن حزب الله، وبدعم مستمر من حكومات لبنان وسوريا وإيران، يواصل انتهاكاته للخط الأزرق.
    Las operaciones en el Líbano meridional se vieron perturbadas por las violaciones de la " línea azul " cometidas por ambas partes. UN واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء.
    Desearía informarle acerca del último atentado terrorista cometido contra Israel en violación de la Línea azul. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي شُنت ضد إسرائيل في انتهاك للخط الأزرق.
    Logros efectivos Ninguna violación terrestres de la Línea azul UN الإنجازات الفعلية الانتهاكات البرية للخط الأزرق
    Las transgresiones periódicas de la Línea Azul constituyen provocaciones que deben abordar las partes concernidas. UN فالتجاوزات المنتظمة للخط الأخضر هي استفزازات تحتاج إلى معالجة من الطرفين المعنيين.
    El número de cruces de la Línea occidental por las fuerzas turcas, generalmente relacionados con el reaprovisionamiento del enclave de Kokkina, fue superior que en el período del informe anterior. UN وكان عدد حالات اجتياز القوات التركية للخط الغربي، عادة في رحلات التموين التي تقوم بها إلى جيب كوكينا، أكبر من مثيله في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    También mencionó que Israel seguía violando casi a diario el espacio aéreo de la Línea Azul. UN وأشار أيضا إلى أن الانتهاكات الجوية الإسرائيلية للخط الأزرق متواصلة يوميا تقريبا.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las violaciones de la Línea azul y pidieron que se respetara cabalmente y que se redujeran las tensiones. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لانتهاكات الخط الأزرق ودعوا إلى التخفيف من حدة التوتر وإلى الاحترام الكامل للخط.
    También ha dejado en claro que las Naciones Unidas no pueden aceptar violaciones de la Línea Azul, y que ninguna violación puede justificar otra. UN وأوضح أيضا أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تقبل أي انتهاك للخط الأزرق وأنه لا يمكن تبرير انتهاك بآخر.
    No se pueden justificar las violaciones de la Línea Azul, tanto cuando consisten en un cruce físico de la Línea o una maniobra para eludirla. UN ولا يمكن تسويغ انتهاكــات الخط الأزرق، حتى وإن كانت تتضمن عبور فعلي للخط أو السير بمحاذاته.
    525 líneas telefónicas a razón de 750 dólares por línea. UN بمعدل 750 دولارا للخط لمجموع 525 خطا هاتفيا.
    La situación actual del derecho internacional no permite trazar una línea de demarcación más precisa entre la legalidad y la ilegalidad del recurso a las armas nucleares. UN ولا تسمح الحالة الراهنة للقانون الدولي برسم أدق للخط الفاصل بين عدم مشروعية اللجوء الى اﻷسلحة النووية ومشروعيته.
    Exposición de caligrafía china Exposición y demostración de caligrafía china, celebradas en colaboración con la Misión Permanente de China UN معرض وعرض للخط الصيني، نظم بالتعاون مع البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة
    Es posible adoptar varias definiciones de líneas. UN ويمكن التفكير في اعتماد عدة تعاريف للخط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد