Esa colaboración debía aprovecharse además para asegurar la aplicación armónica del plan. | UN | وينبغي زيادة استخدام هذا التعاون من أجل التنفيذ المتساوق للخطة. |
Esa colaboración debía aprovecharse además para asegurar la aplicación armónica del plan. | UN | وينبغي زيادة استخدام هذا التعاون من أجل التنفيذ المتساوق للخطة. |
Alentamos a que se haga referencia a estas resoluciones en las futuras revisiones del plan de mediano plazo. | UN | ونحن نشجع على اﻹشارة إلى هذين القرارين في أي صياغة جديدة مستقبلا للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Ahora bien, aunque la parte musulmana aceptó el plan en un principio, posteriormente retiró su aprobación bajo la influencia de ciertas Potencias extranjeras. | UN | ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية. |
A continuación se describen otras actividades que se han emprendido o se van a emprender en los próximos meses para dar cumplimiento al plan. | UN | ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة اﻷخرى التي جرى الاضطلاع بها أو يُزمع الاضطلاع بها في اﻷشهر القليلة المقبلة تنفيذا للخطة. |
Designa responsables de la ejecución de esas medidas positivas e indica las modalidades de la evaluación periódica y final del plan. | UN | وتعين الخطة مسؤولين عن تنفيذ هذه الإجراءات الإيجابية والطرائق المتعلقة بالتقييم الدوري والنهائي للخطة. |
Ha habido revisiones parciales del plan desde su aprobación, pero no una formulación concreta de nuevas políticas energéticas. | UN | وقد أجريت استعراضات جزئية للخطة منذ صدورها، ولكن لم توضع أية سياسات جديدة خاصة بالطاقة. |
Con la estructura actual del plan de mediano plazo, ya no es pertinente. | UN | ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة. |
Al no haber habido progresos en esa cuestión, en la segunda versión del plan propuse una cifra que oscilaba entre 2.500 y 7.500. | UN | ونظرا لعدم إحراز أي تقدم في هذا الشأن، اقترحتُ في الصيغة الثانية للخطة ما بين 500 2 و 500 7. |
Una etapa posterior del plan se centrará en la violencia en la familia indígena. | UN | وستعطي مرحلة أخرى للخطة تركيزا خاصا على العنف العائلي بين السكان الأصليين. |
Esos asuntos se estudiarán con mayor detalle en el examen de mediano plazo del plan. | UN | وسيستمر المضي في التطرق إلى هذه القضايا عن طريق الاستعراض المتوسط الأجل للخطة. |
En la misma decisión los Ministros de la AMCEN declararon que los posibles elementos del plan estratégico debían incluir los siguientes: | UN | ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي: |
Una primera evaluación del plan indica que se ha creado más conciencia a nivel nacional. | UN | يبين تقييم أولي للخطة أنه تحققت زيادة كبيرة في التوعية على الصعيد الوطني. |
El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del plan para la Parte. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تحديثا للخطة من أجل الطرف. |
El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del plan para la Parte. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تحديثاً للخطة من أجل الطرف. |
Datos de 2007 ajustados a las nuevas esferas programáticas del plan estratégico | UN | بيانات 2007، بعد مواءمتها مع مجالات التركيز الجديدة للخطة الإنمائية |
La Comisión debe entablar un debate exhaustivo de las esferas prioritarias para el plan de mediano plazo lo antes posible. | UN | وينبغي للجنة أن تنهمك في مناقشة شاملة للمجالات ذات اﻷولوية للخطة المتوسطة اﻷجل في أقرب وقت ممكن. |
Esa cuestión debería encararse en el plan estratégico del SIIG y en el acuerdo revisado de servicios comunes. | UN | وينبغي للخطة الاستراتيجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل واتفاق الخدمات المشتركة المنقح أن يعالجا هذا الموضوع. |
Esta Iniciativa complementa el plan y sirve también para que los resultados de la Cumbre se ajusten más a las necesidades en todo el mundo. | UN | فمبادرة ويهاب تعد بمثابة جزء مكمل للخطة وتساعد أيضا على جعل نتائج مؤتمر القمة أكثر ارتباطا بالواقع على صعيد العالم ككل. |
Varios países donantes se han ofrecido a dar apoyo financiero al plan, y las Naciones Unidas han iniciado un proyecto de asistencia técnica en respuesta a esta necesidad. | UN | وأعلنت عدة بلدان مانحة عن دعمها للخطة ماليا، وباشرت اﻷمم المتحدة استجابة لذلك بمشروع لتقديم المساعدة التقنية. |
De conformidad con el plan, la meta principal del ONU-Hábitat es asegurar una contribución eficaz a la urbanización sostenible, mientras que son destacados elementos del plan su mayor precisión en la determinación de los objetivos y su mejora del marco normativo, así como las modalidades de asociación. | UN | ووفقا للخطة، فإن الهدف الأسمى لموئل الأمم المتحدة هو كفالة المساهمة الفعالة في التحضر المستدام، وتتمثل العناصر الرئيسية للخطة في تركيزها المشدد وفي الإطار المعياري المعزز وفي الشراكات. |
En consecuencia, acoge con beneplácito el prototipo de un nuevo formato de plan de mediano plazo, que constituye una base excelente para el examen. | UN | ووفقا لذلك، فإنه يرحب بالنموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي يقدم أساسا ممتازا للمناقشة. |
El despliegue de la Misión se está realizando de conformidad con los planes y es compatible con la capacidad de absorción de una región donde son evidentes las limitaciones logísticas. | UN | ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة. |
Propuestas preliminares sobre un plan de mediano plazo a | UN | مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق |
En la nueva agenda convendría mantener el actual marco de cooperación para el desarrollo y robustecer la alianza mundial en pro del desarrollo. | UN | وينبغي للخطة الجديدة الحفاظ على إطار التعاون الإنمائي القائم وتعزيز الشراكة الإنمائية العالمية. |
La instalación de las unidades se estaba llevando a cabo según lo planeado, a pesar de problemas de transporte y del acceso limitado a algunos lugares. | UN | وتجري عملية تركيب الوحدات وفقا للخطة المرسومة، رغم مشاكل النقل وسبل الوصول المحدودة إلى بعض المواقع. |
Estas decisiones e instrucciones se ejecutaron según lo previsto. | UN | وجرى تنفيذ هذه القرارات والتعليمات وفقا للخطة. |
el programa debe satisfacer la urgente demanda de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وإنه ينبغي للخطة أن تستجيب للمطالب الملحة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
Según ese plan, debían establecerse siete centros urbanos para toda esa población beduina. | UN | وكان من المقرر وفقاً للخطة إنشاء سبع بلدات حضرية لكامل السكان البدو الجنوب. |
Todas las modificaciones que se introduzcan en los objetivos y la estrategia del programa como resultado de dicha reunión se abordarán en el contexto de una revisión posterior del plan. | UN | وستجري معالجة أية تغييرات جديدة تنشأ عن هذا الاجتماع فيما يتعلق بأهداف واستراتيجية البرنامج، في سياق تنقيح تال للخطة. |
¿Prevé su plan contra apocalipsis algo en lo referente al resto del grupo? | Open Subtitles | أثناء إعدادكم للخطة هل تم التفكير بإنقاذ أي من أصدقائكم ؟ |
No puedes hacer que vaya más rápido. Todo está saliendo como lo planeamos. | Open Subtitles | لا يمكنك جعله يذهب أسرع كل شيء يسير وفقا للخطة الموضوعة |