ويكيبيديا

    "للرابطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Asociación
        
    • la ASEAN
        
    • la Liga
        
    • la CEI
        
    • la ILA
        
    • la organización
        
    • la SAARC
        
    • la AEC
        
    • la APEC
        
    • la LND
        
    • la Comunidad
        
    • Association
        
    • la Sociedad
        
    • la AMOPI
        
    • de la
        
    Primera Secretaria de la Asociación de Mujeres del Caribe, 1970 a 1974; actualmente ejerce las funciones de consultora UN أول أمينة لرابطة النساء الكاريبيات من ١٩٧٠ الى ١٩٧٤ وتعمل في الوقت الراهن مستشارة للرابطة
    Estas han solicitado al Centro Multinacional que desempeñe las funciones de secretaría de la Asociación. UN وقد طلبت هذه المنظمات الى مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات العمل كأمانة للرابطة.
    En 1998, las sucursales locales de la Asociación Nacional de Ciudadanos de Edad se encargaban del funcionamiento de 70 bancos. UN وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً.
    El Foro Regional de la ASEAN ha adoptado constantemente medidas concretas para aumentar la seguridad regional mediante distintas iniciativas. UN ولقد قام المنتدى الإقليمي للرابطة باتخاذ تدابير ملموسة ومخلصة لتعزيز الأمن الإقليمي عن طريق مبادرات مختلفة.
    La realización de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN reforzaría considerablemente la cohesión de la Asociación, su dinamismo y su vitalidad como organización regional. UN إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية.
    Las cuestiones de la descolonización y la libre determinación que aborda regularmente este Comité vienen preocupando desde hace tiempo a la Liga Internacional. UN ما برحت مسائل إنهاء الاستعمار وتقرير المصير التي تتناولها هذه اللجنة بانتظام تشكل مصدر قلق للرابطة الدولية.
    El objetivo principal de la Asociación es defender los intereses de las personas de edad. UN يتجلى الهدف الرئيسي للرابطة المنغولية لكبار السن في الدفاع عن مصالح كبار السن.
    Tuve la oportunidad de presidir la 49ª Conferencia Plenaria Anual de la Asociación Parlamentaria del Commonwealth en Dhaka, en 2003. UN وقد كانت لي فرصة ترؤس المؤتمر السنوي العام التاسع والأربعين للرابطة البرلمانية للكمنولث، في دكا عام 2003.
    Miembro de la Junta Ejecutiva de la Asociación Rusa de Derecho Internacional UN 2004 حتى الآن عضو المجلس التنفيذي للرابطة الروسية للقانون الدولي
    Segunda Conferencia Anual y Reunión General de la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción UN المؤتمر السنوي الثاني والاجتماع العام الثاني للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد
    Los criterios de la Asociación están redactados en forma de afirmaciones y no como preguntas. UN وتم وضع الأسس المرجعية للرابطة البرلمانية للكومنولث في شكل بيانات بدلا من أسئلة.
    Además, es miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación Internacional de Economía. UN كذلك هو عضو في اللجنة التنفيذية للرابطة الدولية للعلوم الاقتصادية.
    También es miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación Internacional de Economía. UN وهو كذلك عضو في اللجنة التنفيذية للرابطة الدولية للعلوم الاقتصادية.
    La cooperación en estas esferas se ha hecho más sofisticada y ha adoptado un carácter realmente propio de la ASEAN. UN وقد أصبح التعاون في هذه المجالات أكثر تطورا، واتسم فعلا بطابع مميز للرابطة.
    Los países miembros de la ASEAN también han emprendido muchas otras iniciativas encaminadas a complementar y a suplementar la liberalización del comercio para alcanzar los objetivos de la zona de libre comercio. UN واتخذت بلدان الرابطة أيضا مبادرات أخرى شتى لتتمة وتكملة تحرير التجارة من أجل بلوغ أهداف منطقة التجارة الحرة للرابطة.
    Los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. UN واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء.
    El Centro promueve la redacción de estudios de casos locales y los difunde a todas las instituciones de capacitación de la ASEAN. UN ويشجع المركز كتابة دراسات الحالــة المحليـــة وينشرها على جميع مؤسســات التدريب التابعــة للرابطة.
    A pesar de ello, y para demostrar su tolerancia, el Gobierno autorizó las charlas organizadas por la Liga Nacional para la Democracia los fines de semana. UN ورغم ذلك، وإظهارا منها للتسامح، سمحت الحكومة للرابطة الوطنية للديمقراطية بإجراء محادثات في عطلة اﻷسبوع.
    La cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria. UN والتعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة يدعو إلى الارتياح.
    La Comisión de Derecho del Espacio de la ILA se estableció en Nueva York en 1958 y viene trabajando y reuniéndose desde entonces sin interrupción. UN وأنشئت لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة في نيويورك في عام 1958، وما فتئت تعمل وتعقد اجتماعاتها حتى الآن.
    la Asociación tiene categoría de observadora en la organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y sigue sus actividades periódicamente. UN للرابطة مركز مراقب لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وتتابع أنشطتها بانتظام.
    La convención se firmará en Katmandú en la próxima cumbre de la SAARC. UN وسيجري التوقيع على الاتفاقية في كاتماندو في اجتماع القمة المقبل للرابطة.
    Los objetivos principales de la AEC son fomentar la integración económica, desarrollar el potencial del Caribe y fortalecer la cooperación funcional en las esferas política, cultural, científica, social y tecnológica. UN واﻷهداف الرئيسية للرابطة هي تعزيز التكامل الاقتصادي، وتنمية امكانيات البحر الكاريبي وتعزيز التعاون العملي في المجالات السياسية والثقافية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Para ejecutar los objetivos de la reunión observando los avances y fomentando la capacidad, los funcionarios superiores convinieron en establecer un Grupo de Tareas de la APEC de lucha contra el terrorismo. UN ولتنفيذ أهداف الاجتماع عبر رصد التقدم المحرز وبناء القدرات، اتفق كبار المسؤولين الرسميين على تشكيل فرقة عمل معنية بمكافحة الإرهاب تابعة للرابطة.
    También tengo entendido que se ha autorizado la reapertura de 32 oficinas locales de la LND en los distritos de Yangon y Mandalay, y que se suavizan poco a poco las normas que restringen las actividades políticas. UN وإنني أُدرك أيضا أنه سمح بإعادة فتح 32 مكتباً تابعاً للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في بلدات في مقاطعتّي يانغون وماندلي، وأنه يجري حاليا التخفيف من شدة القواعد التي تقيد النشاط السياسي.
    La imagen de la bandera de la CEI podrá utilizarse con fines decorativos en calidad de símbolo de la Comunidad de manera tal que no constituya una falta de respeto a la bandera de la CEI. UN ويجوز استعمال صورة علم الرابطة ﻷغراض الزينة باعتبارها رمزا للرابطة شريطة ألا يتم ذلك عن عدم احترام للعلم.
    Estudio elaborado para la Conferencia general de la International Association for Review of Income and Wealth UN دراسـة أعــدت من أجـل المؤتمر العام للرابطة الدوليــة لاستعراض الدخل والثروة، الذي عقد في عام ١٩٩٤
    El Fondo de Becas de la Sociedad ha continuado ofreciendo donaciones que sufragan el costo de un intercambio de periodistas del hemisferio occidental. UN وواصل صندوق المنح الدراسية التابع للرابطة تقديم المنح التي تكفل تبادل الصحفيين في نصف الكرة الغربي.
    Hasta entonces, la UNCTAD seguiría actuando como secretaría de la AMOPI. UN وإلى ذلك الحين، سيواصل اﻷونكتاد القيام بدور اﻷمانة بالنسبة للرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد