ويكيبيديا

    "للشحن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de carga
        
    • de flete
        
    • de transporte
        
    • para su envío
        
    • del transporte
        
    • Cargo
        
    • para fletes
        
    • Shipping Company
        
    • Transportes
        
    • de envío
        
    • del envío
        
    • expedición
        
    • para flete
        
    • de embarque
        
    • el envío
        
    Después de 2 semanas sin contacto humano, Tori pudo comunicarse con un buque de carga local vía radio VHF. TED بعد أسبوعين من انقطاع الاتصال، استطاعت توري أن تتصل بسفينة محلية للشحن باستخدام الأمواج عالية التردد.
    El GPS lo sitúa en una bodega de carga abandonada del centro. Open Subtitles وجهاز تحديد المواقع يضعه في مستودع مهجور للشحن وسط المدينة.
    En lo que respecta a la oferta, la capacidad de flete aéreo está a Cargo de transportistas africanos y extrarregionales, sobre todo europeos. UN فمن ناحية العرض، تقوم بتوفير طاقة للشحن الجوي شركات نقل افريقية ومن خارج المنطقة، وبصفة رئيسية شركات أوروبية.
    - La interrupción de la actividad ha causado a la Empresa Arabe Libia de transporte Aéreo pérdidas económicas por valor de unos 128.700.000 dólares. UN - توقف النشاط الخارجي للشركة العربية الليبية للشحن الجوي تسبب في فقدان موارد مالية تقدر بحوالي ٠٠٠ ٧٠٠ ١٢٨ دولار.
    Preparación y listado de los archivos para su envío a la Sede de las Naciones Unidas UN تحضير وإعداد قوائم الملفات للشحن إلى مقر اﻷمم المتحدة
    Necesidades adicionales de fletes, transporte de carga por superficie, gastos portuarios y cargas conexas. UN احتياجات إضافيـة للشحن والنقل البـري للبضائــع ورسـوم الموانئ والرسوم المتصلة بها.
    Se permitió el tránsito de mercancías por la terminal de carga de Karni para su entrada en la Faja de Gaza. UN وسُمح للبضائع بالمرور عبر محطة كارني للشحن إلى داخل قطاع غزة.
    Empresa aérea libia de carga aérea UN الشركة العربية الليبية للشحن الجوي
    La Base Logística no cobró gastos de flete, por lo que se registraron economías en esta partida. UN وحيث أن القاعدة المذكورة لم تطالب بأي رسوم للشحن فقد سجلت وفورات تحت هذا البند.
    Los tanques de gasolina se fabricaban localmente a un costo más bajo que el previsto y que no incluía gastos de flete. UN وجرى تجهيز صهاريج البنزين محليا بتكلفة أقل مما كان متوقعا وبدون تكاليف للشحن.
    Además, se ahorraron 1.200 dólares al resultar inferiores a las estimaciones los gastos de flete y acarreo comerciales. UN ونشأت وفــورات أخرى قدرها ٢٠٠ ١ دولار عن تكاليف أدنى مما كان متوقعا للشحن التجاري والنقل بالعربات.
    Recordó que en el Grupo de Trabajo de la fase III había habido acuerdo en que las Naciones Unidas debían reembolsar los gastos de transporte interior al puerto nacional o los puertos nacionales de embarque. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة الاستشارية بأنه كان هناك اتفاق في الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بأن تسدد اﻷمم المتحدة تكاليف النقل الداخلي إلى الميناء الوطني أو الموانئ الوطنية للشحن.
    Además debe seguir liberalizándose la política de concesión de derechos de tránsito para los servicios regulares de transporte aéreo de carga. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على طائرات الرحلات العادية.
    El fondo rotatorio, con la ayuda de fuentes multilaterales y bilaterales, ayudaría a formar una reserva de productos y suministros listos para su envío inmediato. UN وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن.
    La Potencia Administradora sigue aplicando en la esfera del transporte marítimo una política orientada al logro de economías mezquinas, lo que acarrea gastos considerables para cada familia en la isla. UN وتواصل السلطة القائمة باﻹدارة. تنفيذ سياسات جشعة للشحن البحري ينجم عنها نفقات كبيرة تترتب على كل أسرة في الجزيرة.
    El crédito para fletes comerciales ascendió a 3.039.200 dólares. UN ٤٥ - رصد اعتماد للشحن التجاري وأجرة النقل قدره ٢٠٠ ٠٣٩ ٣ دولار.
    Solamente dos buques estaban registrados a nombre de Sapid Shipping Company. UN وكانت سفينتان فقط من هذه السفن مسجّلتين باسم شركة سابيد للشحن نفسها.
    La Sección de Transportes recibió vehículos nuevos y vehículos usados que se reacondicionaron y pusieron a punto, se almacenaron y se prepararon para su envío. UN وحصل قسم النقل على مركبات جديدة واستعمل مركبات جرى تحسينها وإصلاحها وتخزينها وإعدادها للشحن.
    Una vez preparado para el envío, el equipo puede permanecer en la Base Logística durante meses hasta que se recibe la autorización de envío de las misiones receptoras. UN ولكن قد تبقى المعدات في القاعدة عدة أشهر بعد تجهيزها للشحن انتظارا لصدور الإذن بالشحن من البعثات التي سوف تتسلمها.
    58. Los gastos efectivos de flete del envío por superficie de equipo de propiedad de los contingentes ascendieron a 9.959.000 dólares, por lo que las necesidades en esta partida aumentaron en 559.000 dólares. UN ٨٥ - وبلغت التكاليف الفعلية للشحن السطحي للمعدات المملوكة للوحدات ٠٠٠ ٩٥٩ ٩ دولار وأسفرت عن احتياجات اضافية تحت هذا البند بلغت ٠٠٠ ٥٥٩ دولار.
    Transporte: 1 supervisor de expedición (Servicio Móvil) y 1 auxiliar de expedición (Servicio Móvil), así como 1 auxiliar de expedición de contratación nacional (servicios generales). UN مشرف مختص بالشحن من فئة الخدمة الميدانية ومساعد للشحن من فئة الخدمة الميدانية ومساعد وطني للشحن من فئة الخدمات العامة
    Las necesidades adicionales para flete comercial se debieron al costo más elevado del flete en relación con los envíos que se hicieron durante el período abarcado por el informe. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية للشحن التجاري عن ارتفاع تكاليف عمليات الشحن الفعلية التي أجريت أثناء فترة التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد