ويكيبيديا

    "للعدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de justicia
        
    • la justicia
        
    • Justice
        
    • judicial
        
    • Justicia de
        
    • sobre justicia
        
    • de equidad
        
    • por justicia
        
    • tribunales
        
    • justicia y
        
    El actual sistema de justicia interno es engorroso, costoso y se caracteriza por demoras excesivas. UN وقال إن النظام الحالي للعدالة الداخلية بطيء وعالي التكلفة ومليء بحالات التأخير الشديد.
    Las salas especiales tendrán que respetar todas las normas internacionales de justicia. UN فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية.
    El propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. UN والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة.
    No hubo coacción aunque, por supuesto, hubo que someter a la justicia a los miembros del culto que violaron la ley. UN ولم تمارس أي إكراه، ولو أن أي عضو في هذا المذهب الديني ينتهك القانون، من الطبيعي تقديمه للعدالة.
    Desea también reconocer los esfuerzos realizados por algunos gobiernos y magistrados por llevar ante la justicia a los autores de estas violaciones. UN وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة.
    El propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. UN والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة.
    En un sentido estratégico amplio, los sectores público y privado comparten el interés de que haya sistemas de justicia penal eficaces. UN ومعنى هذا، من المنظور الاستراتيجي الواسع، أن للقطاعين العام والخاص مصلحة مشتركة في وجود أنظمة فعالة للعدالة الجنائية.
    Muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. UN ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة.
    Gracias a ello se han fortalecido considerablemente esas instituciones locales de justicia penal, en beneficio de todos sus usuarios. UN ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة.
    Suele subestimarse la dimensión de prevención de esas actividades, que contribuye al establecimiento de sistemas de justicia penal justos, transparentes y basados en normas. UN وغالبا ما تُبخس قيمة البعد المنعي لهذه الجهود، الذي يسهم في وجود نظم عادلة وشفافة وقائمة على القواعد للعدالة الجنائية.
    No obstante, la lucha por un sistema fuerte y eficiente de justicia penal internacional no se ha ganado. UN ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح.
    En Chihuahua la vigencia del nuevo sistema de justicia penal actualmente abarca todo el estado. UN في تشيواوا، تغطي عملية إنفاذ النظام الجديد للعدالة الجنائية حالياً كامل إقليم الولاية.
    El Consejo Superior de justicia está atento a las ofertas formativas de todo tipo sin limitarlas exclusivamente a España o Francia. UN وينظر المجلس الأعلى للعدالة في جميع نوعيات عروض التدريب بحيث لا يقتصر الأمر فقط على إسبانيا أو فرنسا.
    Sobre la base del material que ha sido presentado al Comité no puede decirse si las decisiones de los tribunales eran claramente arbitrarias o si representaban una denegación de justicia. UN ولا يظهر من المواد المعروضة على اللجنة أن قرارات المحاكم كانت تعسفية بشكل جلي أو أنها تشكل إنكارا للعدالة.
    La constante aplicación de procedimientos judiciales correctos es un aspecto fundamental de todo el sistema de administración de justicia. UN إن اتساق التطبيق لﻹجراءات القانونية الصحيحة هو محور أي نظام للعدالة اﻹدارية.
    En el contexto de la impunidad, así como en el marco de la democratización, la justicia tiene una importancia fundamental. UN للعدالة دور أساسي لا في سياق الإفلات من العقاب فحسب وإنما أيضاً في إطار عملية إحلال الديمقراطية.
    Las investigaciones deben tender a la identificación de las personas responsables para someterlas a la justicia y al esclarecimiento de la verdad de los hechos. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    Las investigaciones deben tender a la identificación de las personas responsables para someterlas a la justicia y al esclarecimiento de la verdad de los hechos. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    La responsabilidad primordial de hacer comparecer a los delincuentes ante la justicia recae donde corresponde: en los propios Estados. UN فالمسؤولية الأساسية عن تقديم الجناة للعدالة تقع حيث ينبغي لها أن تقع: على عاتق الدول نفسها.
    Acreditadas ante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: Ambekdar Centre for Justice and Peace. UN منظمة معتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: مركز أمبقدار للعدالة والسلم
    A la larga, sólo un sistema judicial independiente y que actúe en debida forma puede superar este terrible intríngulis. UN وفي اﻷمد الطويل، لا يمكن التغلب على هذه المشكلة الرهيبة إلا بنظام للعدالة مستقل ويعمل جيدا.
    Fortalecimiento de la capacidad legislativa e institucional en materia de justicia de menores UN تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية للعدالة الخاصة بالأحداث
    Las propuestas cuentan con el apoyo de la Comisión real sobre justicia Penal. UN وتحظى المقترحات بتأييد اللجنة الملكية للعدالة الجنائية.
    Política nacional de equidad e igualdad entre los géneros UN السياسة الوطنية للعدالة والمساواة بين الجنسين
    Ustedes acuden a la Clave por justicia, pero los Vampiros acuden a mí. Open Subtitles ربما تسعين خلف المجلس للعدالة ولكن مصاصي الدماء من اهتم لهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد