ويكيبيديا

    "للكثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos
        
    • muchas
        
    • gran parte
        
    • montón
        
    • numerosas
        
    • múltiples
        
    • buena parte
        
    • tanto
        
    • tantas
        
    • varios
        
    • tantos
        
    • mayoría
        
    • gran cantidad
        
    • tanta
        
    • mucha gente
        
    Las armas convencionales continúan provocando en nuestros días muchos sufrimientos en todo el mundo. UN ولا تزال اﻷسلحة التقليدية تشكل سببا للكثير من المعاناة في أنحاء العالم.
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    muchas personas entrevistadas por el Grupo de Trabajo durante sus misiones están fundamentalmente motivadas por el ánimo de lucro personal. UN والدافع الأساسي للكثير من الأفراد الذين أجرى الفريق العامل مقابلات معهم أثناء بعثاته، هو تحقيق مكاسب خاصة.
    Se dijo que ese método tendría la ventaja de subrayar el carácter discreto y más complejo de gran parte de las normas relacionadas con la contratación de servicios. UN وذكر أن هذا النهج هو نهج ذو فائدة تتمثل بإبراز الطابع المتميز واﻷكثر تعقيدا للكثير من عمليات اشتراء الخدمات.
    KH: Creo que acabas de descubrirlos a un montón de gente aquí. TED ك.ه: أعتقد أنك أفصحت عنهم للكثير من الناس نوعاً ما.
    En el territorio del distrito se ha producido una considerable devastación, y ha habido numerosas víctimas entre la población civil. UN وقد تعرضت أراضي المنطقة للكثير من التدمير والخراب، كما تعرض لﻹصابات عدد كبير من السكان المدنيين.
    La ejecución de proyectos importantes es de vital interés para muchos países del mundo. UN كما أن تنفيذ المشاريع المهمة يمثل مصلحة حيوية للكثير من بلدان العالم.
    Varias generaciones de niños han crecido en medio de un conflicto que, para muchos, es la única realidad. UN فقد نشأت أجيال من الأطفال في وسط الصراع، فأصبح الحقيقة الوحيدة المعروفة بالنسبة للكثير منهم.
    La baja productividad es otro problema importante de la agricultura de muchos países en desarrollo, sobre todo en África. UN والتدني في الإنتاجية هو مشكلة هامة أخرى في الزراعة للكثير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    Nuestra organización no presta servicios directamente sino que trabaja junto a asociados locales, a muchos de los cuales ha brindado apoyo a largo plazo. UN ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل.
    Sabes, para ser un tío casado, parece que contactas con muchas señoras solteras. Open Subtitles تعرف بالنسبة لرجل متزوج يبدو انك تنتبه للكثير من النساء العزباوات
    ¿No sabes el mejor momento para perdonar a alguien por muchas cosas horribles? Open Subtitles لا تعرف أفضل وقّت لمسامحة شخص ما للكثير من الأشياء المروّعة؟
    Esto le sucede a muchas mujeres en la escuela, y nadie los toma en serio. Open Subtitles يحدث هذا للكثير من النساء في المدرسة, ولا أحد يأخذهم على محمل الجد
    En menor grado, la cuestión de las minas terrestres antipersonal también fue origen de gran parte del debate que tuvo lugar en la Conferencia de Desarme este año. UN كما أن موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان، وإن يكن بدرجة أقل، مصدرا للكثير من الجدل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Deseo recalcar a este respecto que esas contribuciones han sido la piedra angular no sólo de gran parte de lo logrado en materia de educación, información y capacitación, sino también en la esfera del fomento de la confianza y el desarme regionales. UN واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا الصدد أن تلك التبرعات هي العمود الفقري ليس للكثير الذي تم إنجازه في مجال التعليم والمعلومات والتدريب فحسب، ولكن أيضا في ميدان بناء الثقة ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    He hecho promesas a un montón de hombres que no conocerás de que no haría negocios con ellos. Open Subtitles لقد قمت بالتعهد للكثير من الرجال الذين لن تلتقي بهم مطلقاً بألا أقوم بالعمل معهم
    Ha sido bueno con un montón de flacuchos cubanos iguales a ti. Open Subtitles لقد كان جيد للكثير من الكوبين النحيفين . مثلك أنت
    Es fundamental responder a las numerosas manifestaciones de los sufrimientos de los niños en las situaciones de conflicto armado. UN ومن اﻷمور الحيوية الاستجابة للكثير من مظاهر معاناة الطفل في حالات الصراع المسلح.
    Esta ley es objeto de múltiples críticas tanto a nivel nacional como internacional, y se está modificando. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Sin embargo, por diversos motivos, el nuevo sistema de colocación y ascenso no parece ser del agrado de buena parte del personal y de los administradores. UN غير أن النظام الجديد للتعيينات والترقيات لم يرق، على ما يبدو، للكثير من الموظفين والمديرين.
    Otra importante fuente de litigios son las controversias territoriales y fronterizas, tanto terrestres como marítimas. UN والمصدر الآخر للكثير من الدعاوى القضائية هو المنازعات الإقليمية والحدودية، البرية والبحرية معا.
    Esta es una de las razones por las que las Naciones Unidas respondieron en el modo en que lo hicieron, algo que ha suscitado tantas críticas. UN وكان هذا بالتأكيد أحد اﻷسباب وراء استجابة هذه المنظمة، التي تعرضت للكثير من الانتقادات.
    Tutora legal de varios de estos chicos. Los mantengo fuera del sistema. Open Subtitles الوصية الشرعية للكثير من هؤلاء الأطفال، أبقيهم بعيداً عن النظام.
    La pobreza, causa que se encuentra en la raíz de tantos otros males, sólo podrá ser eliminada mediante un desarrollo sostenible. UN فالفقر، وهو السبب اﻷساسي للكثير من العلل، لا يمكن إزالته إلا من خلال تنمية مستدامة.
    Señaló que si bien existían buenas alternativas, los que participaban en la extracción artesanal en su gran mayoría no eran conscientes de ellas. UN وأشار إلى أنّه على الرغم من وجود بدائل جيدة فإنّ من يمارسون التعدين الحرفي لا دراية للكثير منهم بهذه البدائل.
    El formato fue interactivo, de manera que una gran cantidad de delegaciones y organismos no gubernamentales tuvieron posibilidad de expresarse. UN واتخذت المناقشة شكلا تفاعليا، سمح للكثير من أعضاء الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية بأن يبدوا آراءهم.
    ¿Por qué esto sensibiliza a tanta gente? TED لماذا وصل صدى هذا النداء للكثير من الناس؟
    Es solo que... Fue un año duro económicamente para mucha gente ¿A dónde quieres llegar? Open Subtitles أنا لا أعرف، هو بالكاد كان بشكل عام متصلب ماليا للكثير من الأشخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد