ويكيبيديا

    "للمحفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Foro
        
    • el Foro
        
    • al Foro
        
    • un foro
        
    • foro debía
        
    el Foro expresó su reconocimiento por la labor que había realizado el Organismo de Pesca del Foro para coordinar la posición que la región adoptaría en la Conferencia. UN وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر.
    El proceso siguió evolucionando en 1993 con la celebración de la primera reunión del " foro económico " de la CSCE, destinado a poner de relieve las necesidades del proceso de transición. UN وتطورت هذه العملية الى أبعد من ذلك في عام ٣٩٩١ حينما عقد أول اجتماع للمحفل الاقتصادي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بهدف التأكيد على احتياجات عملية الانتقال.
    La siguiente reunión del Foro tendrá lugar en 1996, y posteriormente, cada dos años. UN وسينظم الاجتماع المقبل للمحفل في عام ١٩٩٦، ومن ثمة مرة واحدة كل سنتين.
    el Foro Social debería entregar análisis de las diversas situaciones, propuestas y sugerencias a los órganos especializados en estas materias. UN وينبغي للمحفل أن يوفر للهيئات المختصة في هذه الأمور تحليلاً لمختلف الحالات مقدماً إليها كذلك مقترحاته وآراءه.
    También agradeció a la Secretaría que hubiera organizado el Foro en tan breve plazo. UN وكما وجه الشكر إلى الأمانة على تنظيمها للمحفل في فترة وجيزة كهذه.
    Para asegurar la continuidad del trabajo sobre la dimensión económica, los Ministros convinieron en facilitar apoyo permanente al Foro Económico y a sus actividades por conducto de la Secretaría de la CSCE de Praga, que funciona dentro de los recursos disponibles. UN ولضمان استمرار اﻷعمال بشأن البعد الاقتصادي، وافق الوزراء على تقديم دعم دائم للمحفل الاقتصادي في حدود الموارد الموجودة.
    Respecto del Foro de organizaciones no gubernamentales, se consideró que el Centro Deportivo de Trabajadores podría ser un lugar adecuado para sus actividades principales. UN وفيما يتعلق بمحفل المنظمات غير الحكومية، ارتئي أن يكون مركز الخدمات الرياضية للعمال في بيجينغ موقعا محتملا لﻷنشطة الرئيسية للمحفل.
    El objetivo principal del Foro era hallar medios de resolver la situación en que se encuentran los países infectados por el virus de la intolerancia. UN وكان الهدف الرئيسي للمحفل التوصل إلى إيجاد طرق للخروج من الحالة التي وجدت فيها نفسها البلدان التي ابتليت بفيروس التعصب.
    El Centro funcionará inicialmente como secretaría especial del Foro y seguirá apoyando su labor. UN وسيكون المركز، في أول اﻷمر، بمثابة أمانة مخصصة للمحفل وسيستمر في دعم أعماله.
    Existen diversas posibilidades respecto del estatuto institucional del Foro permanente. UN وتوجد مجموعة متنوعة من اﻹمكانيات فيما يتعلق بالوضع المؤسسي للمحفل الدائم.
    Un aspecto del posible mandato del Foro que resultaría beneficiado si se optara por esta posibilidad sería el de evitar conflictos. UN وأحد جوانب الولاية الممكنة للمحفل الذي سيستفيد من وضعه على هذا المستوى يتمثل في منع المنازعات.
    La Comisión para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres también formuló recomendaciones sobre la ubicación, la composición y el programa posibles del Foro permanente propuesto. UN كما قدمت تلك اللجنة توصيات بشأن تعيين المكان الملائم المحتمل للمحفل الدائم المقترح، وعضويته، وجدول أعماله.
    La conferencia de alto nivel se celebrará en 1998, antes de la próxima reunión del Foro. UN وسيعقد المؤتمر الرفيع المستوى في عام ١٩٩٨ قبل الاجتماع المقبل للمحفل.
    El mandato del Foro debería ser amplio, y una de sus principales funciones debería consistir en elaborar de estrategias encaminadas a desarrollar las comunidades indígenas en el marco de las políticas nacionales, regionales y mundiales. UN وقالت إنه ينبغي أن يكون للمحفل ولاية واسعة النطاق، وأن إحدى وظائفه الرئيسية ينبغي أن تكون وضع الاستراتيجيات الهادفة إلى تطوير مجتمعات السكان اﻷصليين في إطار سياسات وطنية واقليمية وعالمية.
    Además ha sido sede de la segunda reunión del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, que forma parte de las actividades preparatorias. UN وقد استضافت الاجتماع الثاني للمحفل الحكومي المعني بأمن المواد الكيميائية الذي يشترك في اﻷعمال التحضيرية.
    La India reiteró esa oferta durante el sexto período de sesiones del Foro Regional de la ASEAN, celebrado en Singapur el presente año. UN وكررت الهند ذلك العرض أثناء الدورة السادسة للمحفل اﻹقليمي للرابطة الذي انعقد في سنغافورة في العام الحالي.
    Dicha asamblea debería estar facultada para debatir las cuestiones definidas en el mandato del Foro permanente y para adoptar decisiones al respecto. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة للمحفل قادرة على مناقشة القضايا المحددة في ولايته وأن تتمكن من اتخاذ قرارات.
    Por esta razón se propuso que la financiación de la fase inicial del Foro se hiciera con contribuciones voluntarias, como parte de las actividades del Decenio. UN لهذا السبب، قدمت اقتراحات لتمويل المرحلة الأولية للمحفل من خلال التبرعات، في إطار أنشطة العقد.
    Asistió a la Conferencia de mediados del Decenio de la Mujer, celebrada en Copenhague (Dinamarca) en calidad de especialista para el Foro de Organizaciones no Gubernamentales UN حضرت مؤتمر المرأة لمنتصف العقد في كوبنهاغن، الدانمارك، في عام ١٩٨٠ كمستشارة للمحفل غير الحكومي
    Sin embargo, el Foro podría reunirse en Ginebra o en Nueva York o en ambas ciudades, como hace el Consejo Económico y Social, que tiene reuniones en los dos centros. UN بيد أنه يمكن للمحفل أن يجتمع إما في جنيف أو في نيويورك أو كليهما، كما يفعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يعقد اجتماعاته في كلا المركزين.
    Las Islas Salomón exhortan a sus socios en el diálogo posterior al Foro a que ratifiquen el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur si todavía no lo han hecho. UN وتحث جزر سليمان أطراف الحوار التالي للمحفل التي لم تصدق بعد على معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    No obstante, se destacó que la discusión sobre el establecimiento de un foro permanente no debía representar una amenaza para la existencia del Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك تم التركيز على أن أية مناقشة للمحفل الدائم لا ينبغي لها أن تشكل تهديدا للفريق العامل.
    Se dijo además que el Foro debía difundir información sobre las condiciones y necesidades de los pueblos indígenas y que debía promover la comprensión entre las naciones y los pueblos del mundo. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي للمحفل أن ينشر المعلومات عن ظروف وحاجات السكان الأصليين وأن يشجع زيادة التفاهم بين الدول والشعوب في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد