ويكيبيديا

    "للمنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones internacionales
        
    • de organizaciones internacionales
        
    • a organizaciones internacionales
        
    • otras organizaciones internacionales
        
    • de una organización internacional
        
    • de organismos internacionales
        
    • de organización internacional
        
    Sin embargo, se señaló que esa referencia debía limitarse a los actos externos de las organizaciones internacionales y no incluir sus actos internos. UN وأشير، مع ذلك، إلى أنه ينبغي أن تقتصر هذه اﻹشارة على اﻷفعال الخارجية للمنظمات الدولية وينبغي ألا تشمل أفعالها الداخلية.
    las organizaciones internacionales interesadas deberían ayudar a promover una mejor comprensión de estos conceptos. UN وينبغي للمنظمات الدولية المعنية تقديم المساعدة في تيسير فهم أفضل لهذين المفهومين.
    Para ello deberá aclararse si las organizaciones internacionales tienen una personalidad jurídica limitada o plena. UN ولذلك يلزم إيضاح ما إذا كان للمنظمات الدولية شخصية قانونية محدودة أو كاملة.
    En este contexto, Alemania desea que Bonn se convierta en sede de organizaciones internacionales. UN وفي هذا السياق، تسعى ألمانيا الى تشجيع جعل بون مركزا للمنظمات الدولية.
    Además de la formación y la educación, también resultaría útil que las organizaciones internacionales pudiesen apoyar los proyectos experimentales. UN وإلى جانب التدريب والتثقيف، سيكون من المفيد أيضاً إذا ما أمكن للمنظمات الدولية دعم المشاريع الرائدة.
    Además, subrayó la necesidad de que no se limitara el acceso de las organizaciones internacionales a los presos. UN وأكد الرئيس الحالي على ضرورة أن تتوفر للمنظمات الدولية سبل الوصول غير المحدود إلى السجناء.
    Se acogió con satisfacción el papel que desempeñan al respecto las organizaciones internacionales. UN ورُحّب بالدور الذي يمكن للمنظمات الدولية أن تؤديه في هذا الصدد.
    En este contexto, las organizaciones internacionales y las ONG tienen un papel fundamental que desempeñar conjuntamente con el Gobierno. UN وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة.
    Podría contener algunas recomendaciones que las organizaciones internacionales podrían tener en cuenta para la elaboración o la enmienda de sus instrumentos respectivos o sus reglamentaciones internas, o en cualquier caso particular que debieran resolver. UN كما يمكن أن يتضمن بعض التوصيات التي يمكن للمنظمات الدولية مراعاتها في صياغة أو تعديل صكوك كل منها أو قواعدها الداخلية أو في أي حالة معينة يتوجب عليها حلها.
    De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, se prohibía expresamente la tortura y se concedía a las organizaciones internacionales de derechos humanos permiso para visitar los centros penitenciarios. UN وأحكام الدستور تعبر بوضوح عن حظر التعذيب والتصريح للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان بزيارة مرافق السجون.
    Prerrogativas e inmunidades iguales a las otorgadas a las organizaciones internacionales UN الامتيازات والحصانات مساوية لتلـك الممنوحة للمنظمات الدولية الضرائب
    A este respecto, se sugirió que la CDI examinase también la posibilidad de asignar una función positiva a las organizaciones internacionales en el marco del régimen jurídico propuesto. UN وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح.
    Informe del Secretario General sobre el examen global de la labor estadística de las organizaciones internacionales en la esfera de la estadística UN تقرير اﻷمين العام عن الاستعراض الشامل لﻷعمال الاحصائية للمنظمات الدولية في مجال الاحصاءات
    Informe del Secretario General sobre el examen global de la labor estadística de las organizaciones internacionales UN مذكرة اﻷمين العام بشأن الاستعراض الشامل لﻷعمال الاحصائية للمنظمات الدولية في مجال الاحصاءات
    Informe del Secretario General sobre el examen global de la labor estadística de las organizaciones internacionales en la esfera de la estadística UN تقرير اﻷمين العام عن الاستعراض الشامل لﻷعمال الاحصائية للمنظمات الدولية في مجال الاحصاءات
    las organizaciones internacionales podrían acometer nuevas actividades en esta esfera a fin de descubrir enfoques innovadores. UN ويمكن للمنظمات الدولية أن تقوم بمزيد من العمل في هذا المجال من أجل التعرف على مناهج مبتكرة في هذا الصدد.
    Las mujeres dirigentes de políticas se oponían en mayor medida que los hombres al uso de la fuerza militar y prestaban mayor apoyo a las organizaciones internacionales. UN وقد كانت الزعيمات السياسيات أكثر معارضة لاستخدام القوة وأكثر تأييدا للمنظمات الدولية.
    Participaron en la Conferencia de Ministros de Estados Miembros y de Estados Observadores, así como representantes de organizaciones internacionales. UN وشارك في المؤتمر وزراء من الدول الأعضاء والدول التي تتمتع بصفة مراقب، وكذلك ممثلون للمنظمات الدولية.
    En la mayoría de esos centros existen oficinas de organizaciones internacionales, para que los refugiados puedan acceder fácilmente a éstas. UN وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة.
    Las delegaciones del Parlamento ante asambleas parlamentarias de organizaciones internacionales están integradas por 13 parlamentarios y 6 parlamentarias. UN ويشارك 13 رجلا و 6 نساء في مختلف الوفود البرلمانية لدى الجمعيات البرلمانية للمنظمات الدولية.
    Se han producido también numerosos secuestros de vehículos pertenecientes a organizaciones internacionales que actúan en el Sector. UN كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع.
    Además, la Iniciativa Biotrade también presenta una experiencia que reviste interés para otras organizaciones internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفِّر مبادرة التجارة الأحيائية أيضاً تجربة مفيدة للمنظمات الدولية الأخرى.
    Debe tenerse en cuenta el hecho de que la base social de una organización internacional son Estados, es decir, otros sujetos de derecho internacional. UN ويجب أن يؤخذ في الحسبان أن الأساس الاجتماعي للمنظمات الدولية يتكون من الدول، أي من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي.
    Son producto de un compromiso político que ha asumido el Gobierno dominicano con un plan estratégico nacional, elaborado por expertos gubernamentales, el sector privado, la sociedad civil y representantes de organismos internacionales. UN بل هي نتاج الالتزام السياسي الذي أخذت به الحكومة الدومينيكية نفسها من خلال الخطة الاستراتيجية الوطنية، التي وضعها خبراء حكوميون والقطاع الخاص والمجتمع المدني وممثلون للمنظمات الدولية.
    Cuando se trata de enunciar una definición de organización internacional que resulte práctica para el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, debe partirse de la premisa de que la responsabilidad en derecho internacional sólo puede imputarse a un sujeto de derecho internacional. UN 15 - ولدى النظر في وضع تعريف للمنظمات الدولية يكون عمليا لأغراض مشروع المواد بشأن المسؤولية التي تقع على المنظمات الدولية، ينبغي الانطلاق من فرضية أن المسؤولية بموجب القانون الدولي لا تنشأ إلا بالنسبة إلى شخص من أشخاص القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد