ويكيبيديا

    "للموافقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de aprobación
        
    • de consentimiento
        
    • para su aprobación
        
    • la aprobación
        
    • para aprobar
        
    • para aprobación
        
    • aceptar
        
    • aprobación de
        
    • acuerdo
        
    • de aprobar
        
    • del consentimiento
        
    • para conceder
        
    • apruebe
        
    • para su adopción
        
    • el consentimiento
        
    Reiterando la importancia de seguir estrictamente el procedimiento normal de aprobación presupuestaria, UN وإذ تكرر أهمية التقيد بدقة باﻹجراءات المعتادة للموافقة على الميزانية،
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Esta constitución final podría someterse a un referendo nacional para su aprobación. UN ويمكن طرح هذا الدستور النهائي على استفتاء وطني للموافقة عليه.
    v) Productos suplementarios requeridos por decisión legislativa posterior a la aprobación del presupuesto por programas; UN ' 5` نواتج إضافية لازمة بموجب قرار تشريعي لاحق للموافقة على الميزانية البرنامجية؛
    Entonces, moción para aprobar los nuevos parquímetros. Open Subtitles لذا, صوّت للموافقة على العدّادت الجديدة.
    La Comisión Consultiva tiene entendido que algunos casos se presentaron para aprobación con dos o tres años de atraso. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن بعض الطلبات قد قدمت بعد مضي سنتين أو ثلاثة سنوات على عملية الشراء إلى لجنة العقود بالمقر للموافقة عليها بأثر رجعي.
    El éxito de esta importante labor exigirá la adopción de garantías y disposiciones transitorias, así como criterios de aprobación flexibles. UN ومن الضروري توفير ضمانات وترتيبات انتقالية لتحقيق نجاح هذا المسعى الهام. وسوف يتعين اعتماد سياسات مرنة للموافقة.
    Además, se encuentran en las últimas etapas de aprobación considerables cambios legislativos y administrativos. UN كما أن هناك تغييرات تشريعية وإدارية كبيرة دخلت المراحل الأخيرة للموافقة عليها.
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN القضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional: inclusión de productos químicos: tetraetilo de plomo y tetrametilo de plomo UN تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم: إدراج مواد كيميائية: الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional: inclusión de productos químicos: paratión UN تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم: إدراج مواد كيميائية: الباراثيون
    La nueva versión se presentará a la 14ª reunión anual para su aprobación. UN وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها.
    El informe ha sido respaldado por las autoridades participantes y presentado finalmente al Primer Ministro para su aprobación. UN وصدَّقت السلطات المعنية على التقرير الذي قـُـدم في صورته النهائية إلـى رئيس الوزراء للموافقة عليـه.
    Esta sección se presentará para su aprobación a los órganos rectores respectivos; UN وسيقدم هذا الجزء إلى مجالس الإدارة ذات الصلة للموافقة عليه؛
    El programa se ha sometido a la aprobación del Gobierno y la dirigencia del SPLM. UN والبرنامج مطروح حاليا للموافقة عليه من جانب الحكومة وقيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Aunque esas cuestiones son importantes, hay que asignar prioridad a la aprobación de los presupuestos de cada misión de mantenimiento de la paz. UN ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام.
    De conformidad con el Artículo 101 de la Carta, la Comisión tiene a la vez atribuciones para aprobar las normas que rigen al personal de las Naciones Unidas y la obligación de hacerlo. UN وبموجب المادة ١٠١ من الميثاق، تملك اللجنة السلطة والواجب للموافقة على القواعد التي تحكم موظفي اﻷمم المتحدة.
    Varias delegaciones apoyaron los cambios propuestos y la tercera opción enumerada por la CCAAP sobre la reserva operacional, a saber, que su nivel debe fijarse en el 10% de las actividades programadas propuestas en el presupuesto anual del programa sometido para aprobación. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للتغييرات المقترحة، وللخيار الثالث الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياطي التشغيلي، أي أن يتكون مستوى الاحتياطي بنسبة عشرة في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المقدمة للموافقة عليها.
    Se han manifestado asimismo dispuestas a aceptar el establecimiento de un grupo de trabajo abierto u otro mecanismo similar. UN كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة.
    No obstante, estaría de acuerdo en mantener los dos batallones actualmente desplegados como medida provisional. UN غير أن الرئيس توديمان مستعد للموافقة على إبقاء الكتيبتين الموزوعتين حاليا كتدبير انتقالي.
    La delegación de Francia, al igual que la de los Países Bajos, no es partidaria de aprobar autorizaciones para contraer compromisos sin disponer de la documentación correspondiente. UN وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفد هولندا، لن يكون ميالا للموافقة على إصدار أذون الالتزام في غياب الوثائق الكافية.
    El derecho penal debe reconocer la cuestión del consentimiento, en particular la capacidad de la mujer para consentir en las relaciones sexuales, aun cuando esas relaciones no tengan la sanción moral del Estado. UN ويجب أن يعترف القانون الجنائي بمسألة الرضا، ولا سيما أهلية المرأة للموافقة على العلاقات الجنسية، حتى ولو كانت هذه العلاقات خارج النطاق الذي تجيزه الدولة من الناحية الأخلاقية.
    Se observó también que los países de tradición anglosajona solían imponer requisitos probatorios más estrictos para conceder la extradición. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً مستوى أرفع من الأدلة للموافقة على تسليم المطلوبين.
    Siendo así, la delegación de Polonia está dispuesta a aprobar la escala de cuotas propuesta por la Comisión de Cuotas y desea que se apruebe por consenso. UN وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su adopción. UN وقرر الجزء التحضيري أن يحيل مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى للموافقة عليه.
    El Gobierno de Hong Kong también está estudiando nuevas disposiciones sobre el consentimiento para el tratamiento médico y dental. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ أيضا في أحكام جديدة للموافقة على العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد