Aproximadamente un 40,6% de ellas tenían educación primaria o más baja, contra el 18,4% del total de la población empleada. | UN | وكان نحو 40.6 من هؤلاء حاصلين على تعليم ابتدائي أو أقل، مقابل 18.4 في المائة لمجموع الموظفين. |
ICT3 Importaciones de artículos de TIC como porcentaje del total de importaciones | UN | الواردات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبةٍ مئوية لمجموع الواردات |
ICT4 Exportaciones de artículos de TIC como porcentaje del total de exportaciones | UN | الصادرات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبةٍ مئوية لمجموع الصادرات |
En el cuadro 3 infra figura un resumen de las pérdidas totales por robo. | UN | ويرد في الجدول ٣ أدناه موجز لمجموع الخسائر التى تعزى الى السرقة. |
Texto consolidado del conjunto de proyectos de directrices aprobados por la Comisión o propuestos por el Relator Especial | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص |
el total de las sumas que podrán pagarse por este concepto será fijado por la Asamblea General en el presupuesto por programas. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد اﻷقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
Estáis viendo el historial de búsqueda de toda la población de Los Ángeles. | Open Subtitles | أنتم تنظرون في تأريخ البحث على الشبكة لمجموع سكان لوس انجليس |
TIC3 Importaciones de artículos de TIC como porcentaje del total de importaciones | UN | الواردات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبة مئوية لمجموع الواردات |
TIC4 Exportaciones de artículos de TIC como porcentaje del total de exportaciones | UN | الصادرات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبة مئوية لمجموع الصادرات |
Como consecuencia, las estimaciones oficiales del total de los daños económicos sufridos a causa de las sanciones ascendían a 2.300 millones de dólares en 1993, incluidos 1.800 millones de dólares atribuibles a efectos directos. | UN | ونتيجة لذلك، وصلت التقديرات الرسمية لمجموع اﻷضرار الاقتصادية الناجمة عن الجزاءات في عام ١٩٩٣ الى مبلغ ٢,٣ بلايين دولار، بما في ذلك ١,٨ بليون دولار تعزى الى اﻵثار المباشرة. |
A continuación se indican los datos modificados del total de gastos correspondientes a esos dos años. | UN | وترد أدناه البيانات المعدلة لمجموع النفقات لهاتين السنتين. |
La proporción de inmigrantes respecto del total de la población era de un 5,1%. | UN | والعدد اﻹجمالي لهؤلاء بالنسبة لمجموع السكان هو ١,٥ في المائة. |
19.6 La distribución porcentual estimada del total de recursos de la CEPAL en el bienio 1998-1999 es la siguiente: | UN | ٩١-٦ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية لمجموع موارد اللجنة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هو على النحو التالي: |
19.6 La distribución porcentual estimada del total de recursos de la CEPAL en el bienio 1998-1999 es la siguiente: | UN | ١٩-٦ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية لمجموع موارد اللجنة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هو على النحو التالي: |
7A.8 La distribución porcentual estimada del total de los recursos del Departamento sería la siguiente: | UN | ٧ أ-٨ التوزيع المقدر بالنسب المئوية لمجموع موارد اﻹدارة سيكون على النحو التالي: |
La Comisión Consultiva señaló asimismo que debían seguir vigilándose las consecuencias actuariales de los gastos administrativos totales de la Caja. | UN | وعلاوة على ذلك، بينت اللجنة أنه لا بد من استمرار رصد اﻵثار اﻹكتوارية لمجموع التكلفة اﻹدارية للصندوق. |
El hecho de que las vejaciones cometidas por miembros del ejército y los grupos paramilitares queden impunes crea un clima de inseguridad para el conjunto de la población. | UN | فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان. |
Los gastos de la DCI se prorratean teniendo en cuenta el total de los gastos de todas las fuentes de fondos en el bienio precedente. | UN | وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة. |
Las sanciones amenazan de manera directa la salud y la integridad biológica de toda la población de Yugoslavia que está condenada a la enfermedad, el padecimiento y la muerte. | UN | وتهدد الجزاءات بصورة مباشرة الصحة والسلامة البيولوجية لمجموع شعب يوغوسلافيا المحكوم عليه بالمرض والمعاناة والموت. |
El carácter masivo de esta práctica es evidente: en 30 días se practican detenciones en un número similar a la totalidad de la población penal del país. | UN | وطابع هذه الممارسة الجسيم ليس في حاجة إلى توضيح: ففي غضون ٣٠ يوما جرى احتجاز عدد مماثل لمجموع السكان المرتكبين جرائم في البلد. |
El resultado se expresa como porcentaje de la suma de las reuniones programadas y de las reuniones adicionales celebradas; | UN | وتقدم النتيجة كنسبة مئوية لمجموع الجلسات المخططة والجلسات اﻹضافية المعقودة؛ |
La estimación revisada del gasto total del mismo período fue 46,9 millones de libras. | UN | وفي الفترة نفسها، بلغت التقديرات المنقحة لمجموع النفقات 46.9 مليون جنيه إسترليني. |
Esa cifra es casi igual a la de todo 2007, en que se secuestraron un total de 139 vehículos. | UN | وهذا الرقم يماثل تقريباً العدد الكلي لمجموع المركبات التي فقدت في عام 2007 وهي 139 مركبة. |