Hubo, por cierto, opiniones divergentes respecto de la recomendación del comité de candidaturas del Grupo de Estados de Africa. | UN | لقد كانت هنــــاك بالفعل اختلافات في الرأي فيما يتعلق بتوصية لجنة الترشيحات التابعة لمجموعة الدولة الافريقية. |
A esto se ha referido de manera específica el Representante Permanente de Egipto, Coordinador del Grupo respectivo del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وقد وردت إشارة محددة الى ذلك في البيان الذي ألقاه ممثل مصر الدائم بصفته منسقا لمجموعة بلدان حركة عدم الانحياز. |
En nombre del Grupo de los 77 y China, puedo afirmar categóricamente que habíamos esperado un movimiento significativo. | UN | وبالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، يمكنني أن أذكر بصراحة شديدة أننا كنا نتوقع تقدما هاما. |
Empero, ningún país ni aún un Grupo de países lograrán por sí solos resultados para el conjunto del planeta. | UN | بيد أنه لا يمكن لبلد بمفرده أو حتى لمجموعة من البلدان أن تحقق وحدهــــا نتائج عالمية. |
Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. | UN | بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد. |
El Secretario General conferirá esa designación, por recomendación del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واﻷمين العام هو الذي أطلق هذا الاسم بناء على توصية من اللجنة التنفيذية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
1994 Jefe de Delegación, Segunda Reunión del Grupo del Mediterráneo sobre Prevención del Delito, Malta. | UN | رئيس الوفد في الاجتماع الثاني لمجموعة البحر الأبيض المتوسط المعنية بمنع الجريمة، مالطة. |
La Asociación Mundial del Grupo de los Ocho es de importancia histórica. | UN | كما أن الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية تعتبر ذات مغزى تاريخي. |
A este respecto, deben hacerse plenamente operativas las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | ومن الضروري في هذا الصدد أن تدخل المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طور التنفيذ الكامل. |
1994 Jefe de Delegación, Segunda Reunión del Grupo del Mediterráneo sobre Prevención del Delito, Malta. | UN | رئيس الوفد في الاجتماع الثاني لمجموعة البحر الأبيض المتوسط المعنية بـمنع الجريمة، مالطة. |
En cuanto al mandato del comité ad hoc sobre desarme nuclear, China apoya la razonable posición del Grupo de los 21. | UN | أما في ما يخص ولاية اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي، فإن الصين تدعم الموقف المعقول لمجموعة ال21. |
En ese augusto órgano debería garantizarse la representación equitativa del Grupo de Estados de Europa Oriental, al que pertenecemos. | UN | ويجب أن يُضمن التمثيل العادل لمجموعة دول أوروبا الشرقية، التي ننتمي إليها، في هذه الهيئة الهامة. |
Ucrania no apoyará ninguna variante de la reforma del Consejo de Seguridad que no asigne asientos adicionales al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأود التشديد على أن أوكرانيا لن تؤيد أي شكل ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا يوفر مقاعد إضافية لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
De ese modo, por ejemplo, un Grupo de países podría vincularse a las actividades internacionales en materia de investigación y desarrollo. | UN | ويمكن أن يتسنى بفضل ذلك لمجموعة من البلدان أن تشترك في الجهود الدولية المبذولة في مجال البحث والتطوير. |
Otros miembros sugirieron que podía ser apropiado prever un tribunal de competencia intrínseca limitada con respecto a un conjunto esencial de los crímenes más graves. | UN | ورأى فريق آخر من اﻷعضاء أنه قد يكون من الملائم تزويد المحكمة باختصاص أصيل محدود بالنسبة لمجموعة أساسية من أخطر الجرائم. |
El Caribe es conocido por su belleza natural, pero también es vulnerable a una serie de frecuentes desastres naturales. | UN | فمنطقة الكاريبي معروفة بجمالها الطبيعي، غير أنها عُرضة أيضا لمجموعة من الكوارث الطبيعية التي يتكرر وقوعها. |
Mis representantes, rechazando una interpretación estricta del conjunto de medidas, sostuvieron una interpretación razonable que beneficiaría a ambas partes. | UN | وقد رفض ممثلي الاستناد الى قراءة متشددة لمجموعة التدابير وطرحوا تفسيرا معقولا يعم بالفائدة على الجانبين. |
Además, también se está preparando la Colección de documentos en formato electrónico. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجري أيضا إعداد صيغة إلكترونية لمجموعة السجلات. |
La Oficina del Subsecretario General de Información también ha emprendido la evaluación más sistemática de una serie de actividades del Departamento de Información Pública, tarea considerada fundamental. | UN | كما بدأ مكتب مساعد اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام في إجراء تقييم أكثر تنظيما لمجموعة من أنشطة اﻹدارة، وهي مهمة تبدو ضرورية. |
Tal decisión también debería incluir la asignación de un puesto no permanente adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Vamos, no es contra la ley que un montón de técnicos de laboratorio intercambien información. | Open Subtitles | بالله عليك، هذا لا يخالف القانون لمجموعة من العاملين في المختبر لتبادل المعلومات |
Intenta decirle eso a un puñado de estómagos vacíos. | Open Subtitles | حاول أن تخبر ذلك لمجموعة من الأفواه الجائعة |
No está bien estar pensando en Sookie cuando acabamos de unirnos a una nueva manada. | Open Subtitles | من غير الصحيح أن نفكر بسوكي في حين أننا للتو انضممنا لمجموعة جديدة |