ويكيبيديا

    "لنظامها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su ordenamiento
        
    • su sistema
        
    • a su
        
    • su Reglamento
        
    • su régimen
        
    • a sus respectivos sistemas
        
    • sus procedimientos
        
    • organizado
        
    • su propia estructura
        
    • su estatuto
        
    • establecido en su
        
    " Ser nacional de un Estado significa estar sujeto a su ordenamiento jurídico. UN ' ' أن تكون مواطن دولة يعني أن تخضع لنظامها القانوني.
    y, con sujeción a sus principios constitucionales y a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    y, con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN ورهنا بالمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني :
    . El UNICEF ha hecho una evaluación importante de su sistema para mejorar su funcionamiento. UN واليونيسيف عاكفة على اجراء تقييم هام لنظامها لتحسين أدائه.
    El Canadá está dispuesto a continuar con la reevaluación completa de su sistema multilateral en cuanto a los campos económico y social. UN وكندا على استعداد للاضطلاع بإعادة تقييم شامل لنظامها المتعدد اﻷطراف فيما يمس منه القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Y, con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN ورهنا بالمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني :
    Además, un Estado requerido que sea parte en la Convención contra la Corrupción podrá, cuando ello esté en consonancia con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestar asistencia que no entrañe medidas coercitivas. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف في اتفاقية مكافحة الفساد المتلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدّم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    Reconociendo también que la administración local tiene formas y funciones diferentes en cada Estado, acordes con su sistema constitucional y su ordenamiento jurídico, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    Reconociendo también que la administración local tiene formas y funciones diferentes en cada Estado, acordes con su sistema constitucional y su ordenamiento jurídico, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    Según este artículo, esta práctica no es " discriminatoria " y a ella se refieren las palabras " de conformidad con su ordenamiento jurídico " . UN فهذه الممارسة ليست " تمييزية " بموجب المادة، وقد وضعت في الاعتبار من خلال استخدام عبارة " طبقاً لنظامها القانوني " .
    Según este artículo, esta práctica no es " discriminatoria " y a ella se refieren las palabras " de conformidad con su ordenamiento jurídico " . UN فهذه الممارسة ليست " تمييزية " بموجب المادة، وقد وضعت في الاعتبار من خلال استخدام عبارة " طبقا لنظامها القانوني " .
    1. Todos los Estados Partes se comprometen, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, a castigar uno de los siguientes dos tipos de conducta o ambos: UN ١ - تتعهد كل دولة طرف ، وفقا للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ، بأن توجب العقاب على أحد نمطي السلوك التاليين أو على كليهما :
    1. Todos los Estados Partes se comprometen, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, a castigar uno de los siguientes dos tipos de conducta o ambos: UN ١ - تتعهد كل دولة طرف ، وفقا للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ، بأن تفرض عقوبة على أحد نمطي السلوك التاليين أو كليهما :
    con sujeción a los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, UN ورهنا بالمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ،
    Túnez ha incorporado la educación sobre derechos humanos en el programa de estudios de todo su sistema docente. UN وقد أدخلت تونس عنصر تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية لنظامها التعليمي بكامله.
    Kazakstán está efectuando además una reforma total de su sistema judicial y de aplicación de las leyes. UN وتعمل كازاخستان، علاوة على ذلك، على إجراء إصلاح كامل لنظامها القضائي وﻹنفاذ القوانين.
    y, con sujeción a sus principios constitucionales y a los conceptos básicos de su sistema jurídico, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني؛
    El informe reafirma que el Tribunal desempeña su labor judicial con imparcialidad y totalmente de acuerdo con su estatuto. UN ويؤكد لنا التقرير أن المحكمة تمارس عملها القضائي بكل حياد واحترام لنظامها اﻷساسي.
    El comité de nombramientos de altos funcionarios públicos debe respetar su Reglamento. UN وينبغي احترام لجنة التعيين في الوظائف العامة العليا لنظامها الداخلي.
    En concreto, el UNICEF logró difundir los elementos principales de su régimen de protección para la infancia y los grupos vulnerables gracias a la red de oficinas sobre el terreno de la OSCE en todo el país. UN وقد تمكنت اليونيسيف، بصفة خاصة، من نشر العناصر الأساسية لنظامها لحماية الأطفال والجماعات المستضعفة من خلال شبكة المكاتب الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    Los Estados Partes deben indicar en sus informes en qué medida se protegen por ley el honor o la reputación de las personas y cómo se logra esa protección con arreglo a sus respectivos sistemas jurídicos. UN وينبغي أن تبين الدول اﻷطراف في تقاريرها الى أي مدى يوفر القانون الحماية لشرف اﻷفراد أو سمعتهم وكيفية توفير هذه الحماية وفقا لنظامها القانوني
    La Sra. PEÑA (México) recuerda que, con arreglo a sus procedimientos, la Asamblea General no podrá tomar decisiones en sus sesiones plenarias hasta que la Quinta Comisión haya presentado su informe sobre las consecuencias financieras de los proyectos de resolución. UN ٦٩ - السيدة بينيا )المكسيك(: ذكﱠرت بأنه ليس باستطاعة الجمعية العامة، وفقا لنظامها الداخلي، أن تتخذ قرارات في جلساتها العامة ما لم تقدم لها اللجنة الخامسة تقريرا عن اﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات.
    De conformidad con la legislación de los Estados Unidos, Samoa Americana es un territorio " no incorporado y no organizado " . Así pues, no se le aplican todas las disposiciones de la Constitución ni todas las leyes de los Estados Unidos. UN 5 - ووفقا لقانون الولايات المتحدة، تعتبر ساموا الأمريكية إقليما " لا يندرج ضمن أقاليم الولايات المتحدة ولا يخضع لنظامها " ، وأحكام دستور الولايات المتحدة أو قانونها لا تسري جميعها على الإقليم.
    Según el artículo 2, se permite que los Estados Partes cumplan esta exigencia de conformidad con su propia estructura constitucional y, por consiguiente, no se dispone que el Pacto sea directamente aplicable en los tribunales de justicia, mediante su recepción en el derecho interno. UN وتتيح المادة 2 للدولة الطرف أن تقوم بذلك وفقاً لنظامها الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تقضي بالتالي بوجوب تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، وذلك بإدراج تلك الأحكام في القانون الوطني.
    Funciona conforme a las disposiciones de su estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمحكمة تؤدي وظائفها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En caso de disconformidad con el fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo, el OOPS o los funcionarios afectados pueden presentar una apelación ante el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas con arreglo a lo establecido en su estatuto; UN ويجوز للأونروا أو الموظفين استئناف قرارات محكمة النزاعات التابعة للوكالة أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفقا لنظامها الأساسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد