Este proceso se considera como la única actividad que refleja lo que se ha hecho para la aplicación de la CNULD. | UN | وتُعتبر هذه العملية النشاط الوحيد الذي يعكس ما تم القيام به بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El informe del Consejo debe reflejar no sólo lo que se ha hecho, sino también lo que no se ha podido hacer y las razones para ello. | UN | إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك. |
Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه. |
Expresó el firme convencimiento de que lo que se había realizado debía preservarse, independientemente de las posibles ambigüedades. | UN | وأعرب عن اقتناعه الراسخ بوجوب اﻹبقاء على ما تم إنجازه، بصرف النظر عما قد يشوبه من أوجه غموض محتملة. |
Al mismo tiempo, aclara las zonas indefinidas y rellena las lagunas que se han encontrado en la legislación. | UN | وتوضح هذه الوثيقة في نفس الوقت ما تم تحديده من مناطق رمادية وثغرات في القانون. |
El representante indicó que, debido a la declinación de los recursos del Fondo, existía el peligro de que se perdiera el impulso adquirido. | UN | وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع. |
El plan no prevé tampoco la eliminación de todas las derogaciones permanentes, como se afirma. | UN | ولم تشطب من الخطة أيضا جميع التقييدات الدائمة على نحو ما تم تأكيده. |
A todas luces, lo que se ha hecho hasta ahora es muy poco. | UN | ومن الواضح أن ما تم إنجازه حتى الآن غير جدير بالذكر. |
Por lo tanto, deberíamos examinar lo que se ha logrado hasta ahora y lo que queda por hacer. | UN | ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به. |
Es importante finalizar lo que se ha iniciado y proporcionar los recursos necesarios para poder asegurar una Secretaría más sólida y más eficiente. | UN | ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة. |
Además, se ha creado un pequeño grupo de expertos para hacer balance de lo que se ha hecho hasta ahora en la medición del capital humano. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري. |
Botswana espera que los Estados Miembros tengan el valor de transformar lo que se ha logrado en Río en medidas viables. | UN | ويأمل وفده أن تكون لدى الدول الأعضاء الشجاعة لتحويل ما تم إنجازه في ريو إلى بنود قابلة للتنفيذ. |
Delego mucho a su juicio que todo lo que se ha hecho era apropiado. | Open Subtitles | أنا تأجيل جزيلا لحكمهم أن كل ما تم القيام به كان مناسبا. |
¿Por qué no sabría lo que se ha buscado en su propio ordenador? | Open Subtitles | لماذا لا يعلم بشأن ما تم البحث عنه في حاسوبه ؟ |
En cuanto a la deuda africana, sería erróneo restar importancia a lo que se había logrado, ya que se habían presentado nuevos elementos y la secretaría podía ahora incorporarlos en su trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، قال إنه من الخطأ تصغير شأن ما تم تحقيقه، إذ إنه اعتُمدت عناصر جديدة وستتمكن الأمانة الآن من إدراج هذه العناصر في عملها. |
Véase la reseña anterior sobre las medidas que se han tomado para atender una recomendación similar de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | انظــر أعــلاه للاطــلاع على ما تم اتخـاذه مـن إجراءات استجابة لتوصية مماثلة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El representante indicó que, debido a la declinación de los recursos del Fondo, existía el peligro de que se perdiera el impulso adquirido. | UN | وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع. |
Es obligación de todos los Estados combatir la violencia contra la mujer, como se ha subrayado en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين. |
Un portavoz de la policía confirmó que se habían roto las ventanas de seis automóviles y que los neumáticos habían sido cortados con cuchilla. | UN | وأكد ناطق باسم الشرطة ما تم من تكسير نوافذ ست سيارات وتقطيع إطاراتها. |
Esta celebración fue un éxito ya que en ella se hizo un recuento de los logros alcanzados y se consideraron las perspectivas futuras. | UN | وإن الحدث قد حقق برنامجاً برصد ما تم إنجازه وبالتطلع إلى المستقبل. |
Consolidar lo que ya se ha logrado: esto se aplica también a la esfera convencional. | UN | وينبغي دعم ما تم إنجازه بالفعل، وينطبق ذلك أيضاً على ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
Usted asustaste, se dio a la fuga, que fue lo que se llamó en ese video, y que mintió al respecto porque se veía tan mal. | Open Subtitles | أنت استثنائي، كنت فر من مكان الحادث، الذي كان ما تم القبض على هذا الفيديو، وأنت كذبت بشأنها لأنها تبدو سيئة للغاية. |
La nueva candidata para asociada ha estado llamando. Quiere saber si está contratada. | Open Subtitles | المرشّحة الجديدة اتصلت بكِ تريد ان تعرف اذا ما تم تعيينها ؟ |
Tratemos de revisar Lo hecho hasta ahora y de dar una numeración corrida al articulado. | UN | وسنحاول استعراض ما تم حتى اﻵن وترقيم المواد ترقيما مرتبا. |
Asegúrese de mostrar a la policía lo que está grabado en el vídeo. | Open Subtitles | تأكدى ان تظهرى للشرطة ما تم تسجيلة على الكاميرا |
No tenemos intenciones de reabrir el debate sobre lo que ha sido aceptado. | UN | إننا لا نعتزم فتح باب المناقشة بشأن ما تم القبول به بالفعل. |
Sólo veías lo que ya habías hecho. | Open Subtitles | ولكنك ترى ما تم رسمه وحسب |