ويكيبيديا

    "مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo
        
    • el Consejo
        
    • DE SEGURIDAD POR
        
    • NSC
        
    • Seguridad de
        
    • PRESIDENTE
        
    Se han logrado progresos considerables sobre algunas cuestiones, especialmente sobre las relacionadas con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Nuestra regla fundamental es que corresponde al Consejo de Seguridad solucionar las situaciones de crisis. UN ودورنــا الأساسي هو تأكيد أن تسوية حالات اﻷزمات أمر يعود إلى مجلس الأمن.
    A este respecto, no hay duda de que incumbe al Consejo de Seguridad desempeñar la función más destacada. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن هو الذي يجب أن يضطلع بالدور الرائد في هذه الجهود.
    vi) No conceder un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; UN `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛
    El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad a tener en cuenta esa cuestión. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس الأمن على أن يضع هذه النقطة في اعتباره.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 43 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN أرجو من سعادتكم تعميم رسالتي هذه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 43 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن.
    Se trata del 55° informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN وهو التقرير السنوي الخامس والخمسون الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    Sólo unos pocos Estados indicaron qué medidas habían tomado concretamente para hacer efectivas las prohibiciones establecidas por el Consejo de Seguridad. UN وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Para algunas, toda vinculación a la situación en los Estados vecinos limitaría la capacidad del Consejo de Seguridad para tomar medidas. UN فقد رأى البعض أن أي ربط بالحالة في الدول المجاورة سيحد من قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات.
    También se propuso la ampliación de los procedimientos al Consejo de Seguridad, así como a la Asamblea General. UN واقترح البعض كذلك أن يوسع نطاق هذه الإجراءات ليشمل مجلس الأمن بالإضافة إلى الجمعية العامة.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    Asimismo nos ha ayudado mucho el compromiso indefectible del Consejo de Seguridad, que hizo muchas declaraciones desde el lanzamiento de la iniciativa. UN كما كان الالتزام الصادق الذي أبداه مجلس الأمن من خلال سلسلة بياناته منذ بداية المبادرة مبعثا للشعور الدائم بالارتياح.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben aplicar el derecho de veto sólo en asuntos de vital importancia. UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ألا يمارسوا حق النقض إلا في المسائل ذات الأهمية الحيوية.
    En 50 años no ha habido ningún nuevo miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN فطوال 50 عاما لم يدخل أي عضو دائم جديد في مجلس الأمن.
    Suecia propone que se establezca un mecanismo permanente de investigación que responda al Secretario General, como un complemento de las misiones del Consejo de Seguridad. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    No ha sido una tarea fácil, pero quisiera reconocer que el Consejo de Seguridad está encarando nuevos desafíos. UN ولم تكن بمهمة سهلة، بيد أنني أود أن أعترف بأن مجلس الأمن يواجه التحديات الجديدة.
    Siempre que las circunstancias justifiquen la acción del Consejo de Seguridad, esta acción debe estar firmemente enraizada en las disposiciones de la Carta. UN وعندمــا تتطلب الظروف أن يقوم مجلس الأمن بإجراء ما، فإن ذلك الإجراء ينبغي أن يكون راسخ الجذور في أحكام الميثاق.
    Si ha de mantenerse un mínimo de orden internacional, la intervención armada, por justificable que sea, debe realizarse sólo con la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ويجب عدم القيام بتدخل مسلح، مهما كان ذلك مبررا، إلا بإذن مجلس الأمن إذا أريد الحفاظ على الحد الأدنى من النظام العالمي.
    la Asamblea General y al PRESIDENTE del Consejo de Seguridad por el Secretario General UN إلى رئيس الجمعية العامة وإلى رئيس مجلس اﻷمن
    Dada mi discreción en compartimentar las informaciones en una misión en curso no daré esta información a la NSC. Open Subtitles وطبقاً لسياسة تقسيم المعلومات خلال هذه العملية سأُخفي هذه المعلومة عن مجلس الأمن القومي
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Por su parte, el PRESIDENTE de la Conferencia de Minsk pidió a la CSCE que estableciera una presencia en la región a la mayor brevedad posible. UN ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد