Cabe esperar que esta idea sea examinada en los debates sobre un posible proyecto de resolución de la Comisión sobre este tema. | UN | ومن المؤمل أن يجري بحث هذه الفكرة في المناقشات التي ستجري بشأن مشروع قرار محتمل للجنة عن هذا الموضوع. |
Se puede interpretar en un sentido estricto como el medio de detectar o predecir un posible peligro y avisar que puede ocurrir. | UN | ويمكن فهمه على نطاق ضيق بوصفه وسيلة يمكن بها الكشف عن خطر محتمل أو التنبؤ به وإصدار تحذير به. |
Por último, no consideramos que las Naciones Unidas puedan autoexcluirse cuando se contemplen operaciones que impliquen una posible dimensión de imposición de la paz. | UN | وأخيرا، لا نعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تتخلى عن دورها لدى التفكير في عمليات تنطوي على بُعد تنفيذي محتمل. |
África tiene un mercado potencial de más de 600 millones de personas. | UN | ولدى أفريقيا سوق محتمل يضم أكثر من ٠٠٦ مليون نسمة. |
Hay posibles riesgos de duplicación de esfuerzos si no aumenta la coordinación. | UN | وخطر ازدواجية الجهود خطر محتمل إذا لم تتم زيادة التنسيق. |
En primer lugar, porque consideran muy poco probable que se admita el recurso. | UN | أولا، يرى مقدما البلاغ أن قبول الالتماس غير محتمل على اﻹطلاق. |
Lo que descubrimos ahora es que Probablemente viene del interior de la Tierra, | TED | ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض. |
Se sostiene que, en consecuencia, el tribunal no tuvo conocimiento de un posible motivo del ataque contra el autor por el difunto. | UN | كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ. |
La posible revisión de la escala de cuotas no podrá tener lugar sino después del pago efectivo de las sumas adeudadas. | UN | وإن دخول أي جدول منقح محتمل حيز النفاذ لا يمكن أن يجري قبل سداد الأموال المستحقة تسديدا فعليا. |
Esos registros se podían desarrollar como componentes complementarios y contribuyentes de un posible registro mundial de armas pequeñas. | UN | ويمكن أن توضع هذه السجلات بوصفها مكونات إضافية ومساهمات في سجل عالمي محتمل لﻷسلحة الصغيرة. |
Hoy día, los Estados Unidos gozan de una abrumadora superioridad militar sobre cualquier posible adversario. | UN | وتتسم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتفوق عسكري ساحق على أي خصم محتمل. |
Por ello, es posible que un mismo país muestre múltiples tendencias, lo que se refleja en los porcentajes presentados. | UN | ولذلك فإن وجود اتجاهات متعدّدة لأي بلد من البلدان أمر محتمل وينعكس في النسب المئوية المعطاة. |
El Estado Parte debería enmendar las disposiciones citadas de la Ley del trabajo para evitar todo posible conflicto con las disposiciones del artículo 8 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد. |
Deben considerarse medidas preventivas con anticipación a la posible propagación del virus. | UN | ويجب النظر في التدابير الوقائية قبل أي انتشار محتمل للفيروس. |
Una posible solución es la consistente en dejar que ese margen quede por debajo del límite mínimo existente. | UN | فهناك حل محتمل مقبول يكمن في السماح لهامش الأجر بالهبوط إلى ما دون السقف الحالي. |
Es posible que las circunstancias en que se solicite la información sean improcedentes o insólitas, de modo que indiquen un posible fraude. | UN | وقد تكون الظروف التي تُطلب فيها تلك المعلومات غير مناسبة أو غير عادية، مما يدل على فعل احتيالي محتمل. |
Esta zona es todavía una potencial fuente de conflicto en la región. | UN | وما زالت هذه المنطقة نقطة اشتعال محتمل للنزاع في اﻹقليم. |
Poniendo fin a la producción futura de material fisible, el TCPMF contribuirá a la eliminación de una potencial fuente de proliferación. | UN | فبإيقاف أي إنتاج في المستقبل للمواد الانشطارية، ستسهم هذه المعاهدة في القضاء على مصدر محتمل من مصادر الانتشار. |
A fin de evitar posibles conflictos de intereses, el Pacto Mundial no acepta contribuciones financieras del sector privado para sus propias actividades. | UN | وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية. |
Al llevar a cabo ese proyecto se debe actuar con cautela, habida cuenta del probable impacto de la aplicación del principio Flemming. | UN | وأضاف أنه ينبغي توخي الحذر عند القيام بهذا المشروع نظرا لما له من أثر محتمل على تطبيق مبدأ فليمنغ. |
El coche no era nuevo. Probablemente un modelo del 66 ó 67. | Open Subtitles | السيارة ليست جديدة محتمل أن تكون طراز 66 أو 67 |
Esto producirá asimismo Posiblemente una reducción de los puestos a partir de 1996. | UN | والمفروض أيضا أن يؤدي هذا الى تقليص محتمل في عدد الوظائف بداية من عام ٦٩٩١. |
- Es una posibilidad, pero preferiría no pensar en eso hasta que sea necesario. | Open Subtitles | , هذا محتمل لكني لا أفضل القلق حيال هذا إلا لو اضطررنا |
Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين. |
Se requiere un enfoque global a fin de abordar mejor las causas profundas de los conflictos y las fuentes de los conflictos potenciales. | UN | هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل. |
Si bien el Grupo no pudo encontrar ninguna evidencia directa en contra, esta situación es improbable desde un punto de vista realista. | UN | ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل. |
Quizá pueda darse una convergencia de intereses en la expansión del comercio y de la inversión Sur-Sur. | UN | ويمكن أن يحدث تلاق محتمل للمصالح مع توسيع نطاق التجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب. |
- Bueno, Quizás ella tuvo una mal día. - No, eso no es posible. | Open Subtitles | ـ ربما كانت تمر بيوم سيء ـ لا ، ذلك ليس محتمل |
Debes ser la única testigo de que hay un informe, si tú desapareces también lo hace la justicia. | Open Subtitles | محتمل انكِ الشاهد الوحيد لدي لاثبت انه كان هناك تقرير واذا اختفيتِ ستختفي معكِ العداله |
Tal vez. Pero lo que sea que haya pasado, su reacción no fue apasionada. | Open Subtitles | محتمل ولكن مهما كان ما حدث فإن رد فعله كان سريع الغضب |
Un plan de escape que implique perder a nuestro capitán en lugar de conseguir un aliado potencialmente poderoso. | Open Subtitles | أعارض خطة هروب تتضمن خسارة قبطاننا بلا شك بدلاً من الحصول على حليف قوي محتمل. |