ويكيبيديا

    "محدوداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • limitado
        
    • limitada
        
    • limitados
        
    • reducido
        
    • limitadas
        
    • poco
        
    • escaso
        
    • escasos
        
    • poca
        
    • limited
        
    • pocos
        
    • limita
        
    • pequeño
        
    • escasa
        
    • finito
        
    Para el solicitante mejor calificado el importe de la indemnización a pagar ya no está limitado a tres meses de sueldo. UN فبالنسبة إلى المتقدم للوظيفة الحائز على أفضل المؤهلات، لم يعد مبلغ التعويض الواجب دفعه محدوداً بمكاسب ثلاثة أشهر.
    También faltaban programas de sensibilización y educación claros y con objetivos específicos, y la formación que se impartía tenía un alcance limitado. UN كما كان هناك نقص في برامج التوعية والتعليم التي تتسم بالوضوح والتوجيه. وكما كان التدريب المقدم محدوداً في نطاقه.
    Aunque hace tiempo que esto se ha reconocido, los esfuerzos tendientes a promoverlo han tenido un éxito limitado. UN وذلك واقع مشهود منذ أمد، لكن الجهود الرامية إلى تعزيز هذه التجارة لاقت نجاحا محدوداً.
    El circunscribir la prohibición a la producción futura sólo representará una medida limitada de no proliferación que no tendrá una utilidad real de desarme. UN إن اقتصار الحظر على الانتاج المستقبلي فقط يعد إجراء محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح.
    Ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. UN وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه.
    No obstante, algunas misiones registraron déficit de caja y se vieron limitados los préstamos cruzados. UN غير أن بعض البعثات شهدت عجزا في السيولة وكان نطاق الاقتراض المتلازم محدوداً.
    Los países de la región han estado tratando de resolverlo durante más de un decenio, con un éxito muy limitado. UN وتحاول بلدان المنطقة حَلََّها منذ أكثر من عقد من الزمن، لكن نجاحها في ذلك كان محدوداً جداًّ.
    i) Unos cuantos Estados rellenan un número muy limitado de campos, con la justificación de que no tienen nada que declarar; UN `1` فكثير من الدول تملأ عدداً محدوداً جداً من الخانات، مبررة ذلك بأن ليس لديها شيء تعلن عنه.
    - En la intervención humanitaria debe utilizarse un contingente militar limitado y sólo en la proporción necesaria para lograr su propósito; UN :: يجب أن يكون حجم كتيبة القوات التي تُنشر في إطار التدخل العسكري محدوداً ومتناسباً مع هدف التدخل؛
    En esas reuniones participaría un número limitado de representantes para que los debates puedan centrarse en puntos concretos. UN ويمكن لعدد المشاركين في هذه الاجتماعات أن يكون محدوداً وذلك من أجل تيسير المناقشات الموجهة.
    La Relatora Especial también ha determinado que en los lugares en que existen leyes relativas al trabajo forzoso, su cumplimiento es limitado. UN كما وجدت المقررة الخاصة أنه في الحالات التي تتوفر فيها قوانين عن العمل القسري، يكون تنفيذ هذه القوانين محدوداً.
    El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    Figuran entre éstas, controles ante las autoridades de seguridad pertinentes y quizá también un examen limitado de la situación financiera de la persona. UN وهي تشتمل على التحقق من بعض المعلومات عن طريق سلطات اﻷمن المعنية، وقد تتضمن فحصاً محدوداً لحالة الفرد المالية.
    Sin embargo, su utilidad para la investigación era limitada, ya que las proteínas no varían mucho de una persona a otra. UN غير أن نطاق استخدام البروتينات في البحـوث كـان محدوداً ﻷنهـا لا تختلــف اختلافـاً كبيراً من شخص إلى آخر.
    No obstante, incluso en los países que obtienen excelentes resultados la diversificación de las exportaciones fue bastante limitada. UN ومع ذلك فإنه حتى بالنسبة لبلدان اﻷداء المتألق هذه فقد كان تنويع الصادرات محدوداً جداً.
    Por último, Bojoplast presentó una limitada correspondencia, y el acuerdo de pago diferido. UN وأخيراً، قدمت بويوبلاست قدراً محدوداً من الرسائل المشفوعة باتفاق الدفع المؤجل.
    Aunque la actual desaceleración económica pueda tener una duración limitada, sus efectos sobre muchas personas bien pueden prolongarse durante varias generaciones. UN وفي حين قد يكون التباطؤ الاقتصادي الفعلي محدوداً في الوقت، فقد تستمر آثاره على العديد من الأشخاص لأجيال.
    Entretanto, los progresos en la reunificación de la hacienda pública siguieron siendo limitados. UN وفي الوقت نفسه فالتقدُّم ظلّ محدوداً نحو إعادة توحيد خزانة الدولة.
    Los países en desarrollo piden que el número de productos sensibles para los países desarrollados sea muy reducido. UN وتطالب البلدان النامية بأن يكون عدد المنتجات التي تعتبرها البلدان المتقدمة النمو حساسة محدوداً جداً.
    Las distinciones no justificadas son inaceptables, incluso si tienen repercusiones financieras limitadas. UN إن التمييز بلا مبرر غير مقبول مهما كان الأثر المالي محدوداً.
    Hasta el momento este intento ha tenido poco éxito. UN وقد حقق هذا الجهد نجاحاً محدوداً حتى اﻵن.
    No obstante, las mujeres aportaban por lo general a sus empresas un escaso grado de experiencia laboral y de formación en asuntos de gestión. UN غير أن النساء بصفة عامة يجلبن قدراً محدوداً من خبرة العمل والتدريب الإداري إلى أعمالهن.
    La mayoría de los países del África subsahariana tienen escasos ingresos fiscales, y las reformas recientes para aumentar esos ingresos no han tenido mucho éxito. UN وعائدات الضرائب منخفضة في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، وقد حققت الإصلاحات الأخيرة نجاحاً محدوداً في زياداتها.
    Los países más pobres a menudo tienen poca influencia en las decisiones de esas organizaciones. UN وفي كثير من الأحيان، يكون تأثير البلدان الفقيرة على صنع القرارات في هذه المنظمات محدوداً.
    It gained limited jurisdiction for governance in the Occupied Palestinian Territory. UN واكتسبت اختصاصاً محدوداً لحكم الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El papel de elección en los Asuntos Humanos no se limita a Nostradamus. Open Subtitles الدور الذي يلعبه الخِيار في حياة الإنسان ليس محدوداً بالنسبة لنوستراداموس
    La secretaría podría absorber el costo siempre que el número de grupos de organizaciones no gubernamentales continuara siendo pequeño. UN ويمكن لﻷمانة استيعاب تكاليفها طالما أن عدد دوائر المنظمات غير الحكومية يظل محدوداً.
    La demanda de todos los productos de mineral de hierro se había mantenido constante y la oferta de pélets y gruesos había sido particularmente escasa. UN وقد ظل الطلب على منتجات ركاز الحديد كافة مستقراً فيما كان عرض الكريات والكتل محدوداً بشكل خاص.
    Entre tanto, desde todo punto de vista, vemos el espacio como finito. TED في هذه الأثناء، لمقاصدنا و أغراضنا، فإن الفضاء يبدو محدوداً بالنسبة لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد