ويكيبيديا

    "مختلف أشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas formas de
        
    • distintas formas de
        
    • diferentes formas de
        
    • diversos tipos de
        
    • varias formas de
        
    • distintos tipos de
        
    • las diversas formas
        
    • las diferentes formas
        
    • diversas modalidades de
        
    • las distintas formas
        
    • todas las formas
        
    • distintas modalidades de
        
    • múltiples formas de
        
    • otras formas de
        
    • varios aspectos de la
        
    Las fuerzas sociales y económicas crean e intensifican diversas formas de exclusión. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    Las fuerzas sociales y económicas crean e intensifican diversas formas de exclusión. UN والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها.
    El resto de la población rural es musulmana, cristiana, beduina, drusa y circasiana y vive en diversas formas de localidades rurales. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.
    Uno de los objetivos fundamentales es vencer las distintas formas de extremismo. UN إن أحد الأهداف الأساسية هو التغلب على مختلف أشكال التطرف.
    Por estas razones los niños suelen ser víctimas de diferentes formas de explotación y abuso. UN ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    El resto de la población rural es musulmana, cristiana, beduina, drusa y circasiana y vive en diversas formas de localidades rurales. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.
    41. Las diversas formas de desplazamiento han estado acompañadas muchas veces de extorsiones y robos. UN ١٤ ـ وكثيرا ما تقترن مختلف أشكال تشريد السكان بالسلب والسرقة.
    La esencia de tal política es proteger a la economía y al público de diversas formas de abuso de las fuerzas del mercado. UN وينبغي لجوهر هذه السياسة أن يتمثل في حماية الاقتصاد والجمهور من مختلف أشكال إساءة استعمال قوة السوق.
    diversas formas de cooperación regional y subregional en Europa y la cuenca del Mediterráneo resultan fundamentales para cumplir con el espíritu y las recomendaciones de la CNUMAD. UN إن مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفي حوض البحر اﻷبيض المتوسط أمر أساسي للالتزام بروح وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Son evidentes los beneficios que se derivan de las diversas formas de participación privada en los proyectos de infraestructura pública. UN وتتجلى فوائد مختلف أشكال المشاركة الخاصة في المشاريع العامة للهياكل اﻷساسية.
    Los criterios detallados para la obtención de las diversas formas de ayuda dependen de las reglamentaciones de cada institución. UN وتتوقف المعايير التفصيلية للحصول على مختلف أشكال الدعم على لوائح كل معهد بعينه.
    La falta de una legislación que refrende las distintas formas de matrimonio consuetudinario incapacita a las mujeres para reclamar sus derechos como esposas. UN إن عدم وجود قوانين تقرّ مختلف أشكال الزواج العرفي معناه عجز المرأة في كثير من الأحيان عن المطالبة بحقوقها كزوجة.
    Analizó las distintas formas de emigración existentes en los países subdesarrollados y especialmente en América Latina, señalando entre sus causas los problemas económicos y la esperanza de encontrar mejores posibilidades en naciones más desarrolladas. UN وحلل مختلف أشكال الهجرة الموجودة في البلدان النامية، وخصوصا في أمريكا اللاتينية، فأشار من بين أسبابها إلى المشاكل الاقتصادية واﻷمل في العثور على فرص أفضل في دول أكثر تقدما.
    Se expresó particular interés en las distintas formas de intercambio en las esferas del arte y la educación. UN وتم الاعراب عن رغبة خاصة في مختلف أشكال التبادل في مجالات الفنون والتعليم.
    Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. UN وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي.
    Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد.
    Como dice la CDI, conviene distinguir entre el concepto de cesación del comportamiento ilícito y el de las diferentes formas de reparación. UN وعلى نحو ما أبدته لجنة القانون الدولي، يستحسن تمييز مفهوم كف الدولة عن السلوك غير المشروع عن مفهوم مختلف أشكال الجبر.
    Se trata de la función de los órganos mixtos competentes en materia disciplinaria, así como para examinar diversos tipos de apelaciones de los funcionarios. UN وهو يتعلق بدور هيئات الطعون المشتركة التي تمنح اختصاصا في المسائل التأديبية وتعرض عليها مختلف أشكال الطعون المقدمة من الموظفين.
    El Programa consolida varias formas de cooperación técnica en esferas en las que Malasia cuenta con experiencia y pericia. UN ويدعم هذا البرنامج مختلف أشكال التعاون التقني في المجالات التي تمتلك فيها ماليزيا الخبرة والدراية الفنية.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y estadísticas sobre los distintos tipos de violencia contra la mujer. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    El Banco Mundial, cuando adopta decisiones respecto del otorgamiento de préstamos, no distingue entre las diversas modalidades de regímenes políticos de los países. UN ٣٥ - ولا يفرق البنك الدولي بين مختلف أشكال النظم السياسية للبلدان عند اتخاذه قرارات اﻹقراض.
    Se ha observado que todas las formas de extremismo suelen afectar siempre a las siguientes víctimas: UN وتتمثل الضحايا المشتركة بين مختلف أشكال التطرف فيما يلي:
    Ahora bien, todavía hay graves discrepancias entre las muchachas y los muchachos en los que se refiere al acceso a las distintas modalidades de la educación. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تناقضات خطيرة بين البنات والبنين فيما يتعلق بالوصول إلى مختلف أشكال التعليم.
    Las medidas a ese respecto incluirían el examen de la combinación de las múltiples formas de discriminación, incluso sus causas profundas, desde una perspectiva de género, teniendo especialmente en cuenta la discriminación racial por motivos de género. UN وتشمل قائمة الإجراءات دراسة التداخل بين مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك أسبابها الجذرية، من منظور جنساني مع تركيز خاص على التمييز العنصري القائم على أسس جنسانية.
    3. Desde un punto de vista más amplio, aunque la victoria sobre el apartheid, sea digna de alabanza, no se pueden dejar de lado otras formas de racismo que aún persisten en todo el mundo. UN ٣ - وأشاد، في سياق أعم من ذلك، بالانتصار الذي حُقق على الفصل العنصري، لكنه أضاف لا يمكن تجاهل مختلف أشكال العنصرية التي لا تزال قائمة في مختلف أنحاء العالم.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد