en esta recomendación no se especifican los límites de la excentricidad de la órbita tras el reingreso en ella. | UN | بيد أن هذه التوصية لم تعيّن حدود درجة انحراف المدار بعد نقل المركبة إلى مدار آخر. |
Desde que se colocó el satélite en una órbita geoestacionaria, se ha situado a 99 grados de longitud oeste. | UN | وبما أن الساتل يتجه نحو مدار ساتلي ثابت بالنسبة للأرض، فقد تمركز على 99 درجة غربا. |
Los objetos en órbita terrestre baja (LEO) se observan con telescopios de radar. | UN | أما الأجسام الموجودة في مدار أرضي منخفض فتُرصد باستخدام مقاريب رادارية. |
Además, no se habría hecho referencia a esos términos a lo largo de los años en diversos documentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة داع للإشارة إلى هذين المصطلحين على مدار السنوات داخل وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة. |
A lo largo de 88 días de juicio han prestado declaración 37 testigos de cargo. | UN | وأدلى بشهاداتهم 37 من شهود الادعاء على مدار 88 من أيام ا لمحاكمة. |
Sin embargo, ese saldo de final de año no representa el nivel de liquidez del PNUD durante todo el año. | UN | غير أن رصيد نهاية العام لا يعكس معدل السيولة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدار العام. |
Se realizan investigaciones para observar mejor los objetos situados en órbita LEO utilizando telescopios ópticos de rastreo de alta velocidad. | UN | وتجري حاليا بحوث لتحسين رصد الأجسام الموجودة في مدار أرضي منخفض، باستخدام مقاريب بصرية تعقُّبية فائقة السرعة. |
Se realizan investigaciones para observar mejor los objetos situados en órbita LEO utilizando telescopios ópticos de rastreo de alta velocidad. | UN | وتجري حاليا بحوث لتحسين رصد الأجسام الموجودة في مدار أرضي منخفض، باستخدام مقاريب بصرية تعقُّبية فائقة السرعة. |
Por ejemplo, decenios de actividad en el espacio han dejado desechos esparcidos en la órbita de la Tierra. | UN | فعلى سبيل المثال، أدت عقود من الأنشطة الجارية في الفضاء إلى تلويث مدار الأرض بالحطام. |
Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del polo norte y el polo sur 14 veces al día. | UN | وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |
Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del Polo Norte y el Polo Sur 14 veces al día. | UN | وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |
Se tratar del primer telescopio espacial para la teleobservación de planetas como Venus, Marte y Júpiter desde una órbita alrededor de la Tierra. | UN | وهيساكي هو أول مقراب فضائي في العالم لرصد كواكب مثل الزهرة والمرِّيخ والمشتري عن بعد اعتباراً من مدار حول الأرض. |
Los países celebraron el décimo aniversario a lo largo de 2004 con una variada gama de actos y actividades. | UN | واحتفلت البلدان بالذكرى السنوية العاشرة على مدار سنة 2004 عن طريق طائفة واسعة من المناسبات والأنشطة. |
Sin embargo, ese porcentaje había variado a lo largo de los años, sobre todo a causa de los cambios en la situación política. | UN | غير أن هذه النسبة قد تغيَّرت بسبب التطورات التي حدثت على مدار السنين، وبخاصة التطورات التي جدت في المجال السياسي. |
Tampoco se dispone de análisis repetidos de las mismas localidades a lo largo del tiempo. | UN | وثمة نقص أيضا في تكرار عمليات التحليل على مدار الزمن في مواقع واحدة. |
Así pues, es algo sorprendente ver que este punto se plantea persistentemente ante la CIJ a lo largo de los años sin una fundamentación congruente. | UN | وعليه فمما يثير قدرا من العجب رؤية هذه النقطة وهي تثار باستمرار أمام محكمة العدل الدولية على مدار السنوات دون انقطاع. |
En lugar de celebrar un período de sesiones ordinario, la Asamblea General podría convocar dos o tres períodos de sesiones ordinarios durante todo el año. | UN | وبدلا من أن تنعقد الجمعية العامة في دورة عادية واحدة، يمكنها أن تعقد دورتين أو ثلاث دورات عادية على مدار السنة. |
La organización sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. | UN | وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة. |
El apoyo del PNUD para el programa de descentralización de Nepal ha aumentado rápidamente en el curso de los últimos años. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، اتسع بصورة سريعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج اللامركزية في نيبال. |
Solo por referencia, de nuevo, en esta ubicación, ese río cambia su curso en 7 km en el transcurso de una temporada o dos. | TED | ومرة أخرى، للإشارة فقط، في هذا الموقع، غير ذاك النهر مساره على مدار أربعة أميال وعلى مدار موسم أو اثنين. |
La Fiscal debe estar protegida por oficiales plenamente adiestrados y armados durante las 24 horas del día, dondequiera que se encuentre. | UN | ولذلك يحتاج المدعي العام وجود ضباط حماية مدربين ومسلحين تسليحا كاملا لمرافقته على مدار 24 ساعة حيثما يحل. |
Son varios los hechos de destacar en materia de desarme y seguridad internacional ocurridos en el último año. | UN | لقد ظهرت عدة نقاط بارزة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي على مدار السنة الماضية. |
Pese a esas graves circunstancias económicas y sociales, las reformas económicas han continuado y ampliado durante el año pasado. | UN | وبالرغم من هذه الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة، تواصلت اﻹصلاحات الاقتصادية بل وتوسعت على مدار السنة المنصرمة. |
:: Mantenimiento de una capacidad permanente de extinción de incendios en Kinshasa, Kisangani y Bukavu | UN | :: كفالة القدرة على إطفاء الحرائق في كينشاسا وكيسانغاني وبوكافو على مدار الساعة |
En los últimos años hemos vivido el fin de la guerra fría y cambios profundos en el escenario internacional. | UN | ولقد شهدنا على مدار اﻷعوام القليلة الماضية، نهاية الحرب الباردة واضطرابات بعيدة المدى في المجال الدولي. |
Red vial: Es poco desarrollada; cuenta con caminos de todo tiempo que comunican a Acoyapa, Morrito y San Carlos. | UN | شبكة الطرق: غير متطورة؛ وتشمل مسالك مفتوحة على مدار السنة تؤدي الى أكويابا وموريتو وسان كارلوس. |
Y allá arriba, hay miles de banderas de oración, que las personas han colgado a través de los años. | TED | و في الأعلى هناك، يوجد الآلاف من أعلام الصلوات و التي نشرها الناس على مدار السنين. |
Como promedio, se realizaron 45 patrullas de seguridad cada día, en su mayoría a pie, durante las 24 horas del día. | UN | وأجريت 45 دورية أمنية في المتوسط يوميا على مدار 24 ساعة، كان أكثرها دوريات راجلة في معظم الأحيان. |
Se ha seguido imponiendo toques de queda nocturnos y toques de queda de 24 horas en numerosos lugares. | UN | واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة. |
Esos niveles mínimos tenían por objeto asegurar la prestación de servicios médicos óptimos a toda hora y todos los días. | UN | وقد قُصد من هذه المستويات الدنيا ضمان تقديم الدعم الطبي الأمثل على مدار الساعة سبعة أيام أسبوعيا. |