ويكيبيديا

    "مدار السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los últimos
        
    • lo largo de los años
        
    • curso de los años
        
    • promediando los datos
        
    • todos estos años
        
    El apoyo del PNUD para el programa de descentralización de Nepal ha aumentado rápidamente en el curso de los últimos años. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، اتسع بصورة سريعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج اللامركزية في نيبال.
    En los últimos años se han registrado en Nueva Zelandia tasas bajas de inflación. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، قد شهدت نيوزيلندا استمرار المعدلات المنخفضة للتضخم.
    La participación de las mujeres del Pacífico en la enseñanza superior también ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN كما زادت مشاركة نساء المحيط الهادئ في التعليم العالي زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية.
    Además, no se habría hecho referencia a esos términos a lo largo de los años en diversos documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة داع للإشارة إلى هذين المصطلحين على مدار السنوات داخل وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Así pues, es algo sorprendente ver que este punto se plantea persistentemente ante la CIJ a lo largo de los años sin una fundamentación congruente. UN وعليه فمما يثير قدرا من العجب رؤية هذه النقطة وهي تثار باستمرار أمام محكمة العدل الدولية على مدار السنوات دون انقطاع.
    En los últimos 10 años el número de separaciones y divorcios aumentó en un 17,8%. UN وقد زاد عدد حالات الانفصال والطلاق بنسبة 17.8 على مدار السنوات العشر الأخيرة.
    En los últimos cinco años un total de 1.424 personas asistieron a cursos de idiomas, de las cuales 726 eran mujeres. UN وعلى مدار السنوات الخمس الماضية، انتظم في دورات اللغات الأجنبية 424 1 شخصاً إجمالاً، كان منهم 726 امرأة.
    Durante los últimos diez años la deuda africana ha sido debatida ad infinitum, sin por ello haberse visto una reducción o eliminación de la misma susceptible de permitir el impulso de su economía y estructurar sus mercados. UN فعلى مدار السنوات العشر اﻷخيرة، جرت مناقشة الديون الافريقية الى ما لا نهايـــة، دون أن تنخفض أو تلغى الى حد من المحتمل أن يتيـــح لافريقيا أن تطلق اقتصادها من جديد وتنظم أسواقهــا.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha venido utilizando durante los últimos años su saldo de caja arrastrado. UN أما برنامج اﻷغذية العالمي، فقد ظل على مدار السنوات العديدة الماضية يستخدم اﻷرصدة النقدية المرحلة من سنة الى أخرى.
    Lamentablemente, algunos, en nuestra región, han hecho caso omiso del progreso alcanzado entre Israel y sus vecinos en los últimos años. UN ومن أسف، أن البعض في منطقتنا يتجاهل التقدم الذي تحقق بين اسرائيل وجيرانها على مدار السنوات الماضية.
    En los últimos 20 años el reglamento de las conferencias de examen no excluyó la posibilidad de que se votara. UN وعلى مدار السنوات العشرين الماضية فإن قواعد النظام الداخلي لمؤتمرات الاستعراض لم تحل دون إمكانية التصويت.
    En los últimos 20 años el reglamento de las conferencias de examen no excluyó la posibilidad de que se votara. UN وعلى مدار السنوات العشرين الماضية فإن قواعد النظام الداخلي لمؤتمرات الاستعراض لم تحل دون إمكانية التصويت.
    En los últimos 10 años ha establecido varias instituciones nacionales que se ocupan de derechos humanos, incluso un Consejo Constitucional y un Ministerio de Derechos Humanos. UN وقد أنشأت، على مدار السنوات العشر الماضية، مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك مجلس دستوري ووزارة لحقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones de mujeres han desempeñado un papel fundamental en la lucha por la democracia y los derechos humanos en los últimos 100 años. UN قامت المنظمات النسائية بدور هام في الكفاح من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان على مدار السنوات المائة الأخيرة.
    En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General logró racionalizar el número de las Comisiones Principales de la Asamblea y acordar otras mejoras que han rendido fruto en los últimos años. UN لقد نجحت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في ترشيد عدد اللجـــان الرئيسية التابعة للجمعية، وفي الاتفاق على إجــراء تحسينات أخرى آتت أكلها على مدار السنوات القليلة الماضية.
    La proporción entre los recursos generales y los fondos complementarios en los últimos 10 años ha variado entre el 69% y el 54%, y se han registrado fluctuaciones significativas en los fondos complementarios y para emergencias. UN وتراوحت نسبة الموارد العامة إلى اﻷموال التكميلية على مدار السنوات العشر الماضية بين ٦٩ و ٥٤ في المائة، مع حدوث تقلبات ملموسة في كل من اﻷموال التكميلية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    En general, se observó un retraso en el nivel de la enseñanza primaria con una tendencia decreciente en la tasa bruta de matrícula a lo largo de los años. UN بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات.
    El Consejo de Seguridad ha sido informado a lo largo de los años. UN وقد أبلغ مجلس الأمن بكل ذلك على مدار السنوات.
    A lo largo de los años, el proyecto ha tenido que hacer una serie de intervenciones en respuesta a los retos que plantea el VIH/SIDA para las familias y su incidencia cada vez mayor en ellas. UN وكان عليه أن ينهض بجهود متنوعة على مدار السنوات لتدارك تحديات المشاكل المستفحلة التي تصيب الأسر من جراء هذا الوباء.
    Esto es consecuente con los esfuerzos palestinos y su respeto de las resoluciones de las Naciones Unidas y del derecho internacional a lo largo de los años. UN ويتوافق ذلك مع الجهود الفلسطينية المبذولة على مدار السنوات سعيا إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Así, a cada dama, con la ayuda del ordenador, regalaba, en el curso de los años pendientes, una pulsera, un collar, un broche. Open Subtitles و لكل سيدة بمساعدة كومبيوتر قدمت,و ذلك امر كنت أفعله على مدار السنوات,حلقا و أساور و عقود و دبابيس
    El nivel básico de los países que operan al amparo del artículo 5 se calcula sobre la base del consumo y la producción, respectivamente, promediando los datos del período 2005-2008, reconociendo que algunos países tienen limitaciones de datos. UN - يجسب خط الأساس للبلدان العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008، مع الاعتراف بأن هناك محدوديات في بيانات مركبات الكربون الهيدروفلورية في بعض البلدان.
    Donde le hablé de la influencia negativa que has tenido en su vida durante todos estos años. Open Subtitles وأفزعتني معرفة تأثيرك الهدّام عليها، على مدار السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد