Toda decisión al respecto deberá ser tomada por los directores de programas. | UN | وأي قرار في هذا الصدد يجب أن يتخذه مديرو البرامج. |
los directores de los programas consideraban especialmente útiles esos aspectos de la evaluación al fijar los objetivos del próximo plan del programa. | UN | ورأى مديرو البرامج أن هذه الجوانب من التقييم الذاتي تفيد على وجه الخصوص عند تحديد غايات لخطة البرامج التالية. |
A ese respecto, los directores de los proyectos, incluidos los ingenieros, visitan periódicamente los proyectos. | UN | وفي هذا السياق، يؤدي مديرو المشاريع، بمن فيهم المهندسون، زيارات دورية إلى المشاريع. |
Para que sean aún menos frecuentes, los administradores de programas deben prestar más atención a la planificación de viajes con antelación. | UN | وبغية زيادة الحد من ورود هذه الحالات، يجب أن يولي مديرو البرامج مسألة تخطيط السفر مقدما اهتماما أكبر بكثير. |
A. El sistema a nivel sectorial: directores de programas y organismos intergubernamentales | UN | المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة |
No se efectuarán pagos a los contratistas individuales hasta que los directores de los proyectos presenten dicha certificación. | UN | ولن يتم صرف المدفوعات المتعلقة باتفاقات التعاقد الفردي إلى أن يقدم مديرو المشاريع هذه الشهادات. |
los directores de la amplia gama existente de bibliotecas de las Naciones Unidas son los más indicados para establecer y poner en práctica sistemas de redes entre las bibliotecas. | UN | ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات. |
los directores de algunos centros, por ejemplo, participan en más actos especiales porque las entidades locales que los organizan están dispuestas a sufragar los gastos de viaje y otros gastos conexos. | UN | فقد استطاع مديرو بعض المراكز، مثلا، زيادة مشاركتهم في المناسبات الخاصة ﻷن المنظمات المحلية التي تنظم هذه المناسبات مستعدة لتغطية جميع تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة. |
los directores de programas deberían ser los responsables de aplicar las recomendaciones de la Junta y deberían preverse sanciones en caso de incumplimiento. | UN | وينبغي أن يخضع مديرو البرامج للمساءلة عن تنفيذ توصيات المجلس، كما ينبغي أن يؤدي أي اخفاق في الالتزام إلى توقيع عقوبات. |
Por lo tanto, los directores de programas podrán utilizarlas para clasificar los puestos de sus respectivos programas. | UN | وهذه يمكن بالتالي أن يستخدمها مديرو البرامج لتصنيف الوظائف في برامجهم. |
los directores de división presentarán informes anuales sobre cada categoría al Director de Políticas y de Apoyo a los Programas. | UN | وسيقوم مديرو الشعب بتقديم تقارير مرحلية سنوية عن كل فئة إلى مدير مكتب السياسات ودعم البرامج. |
los directores de los centros de información que fueron entrevistados sobre este tema declararon que esa instrucción les ha resultado de gran utilidad. | UN | وذكر مديرو مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الذين سئلوا عن اﻷمر أن هذا التوجيه ساعدهم إلى حد كبير. |
También se espera que los directores de los programas reconozcan las ventajas de la autoevaluación y la utilicen plenamente como un instrumento de gestión. | UN | ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا. |
los directores de programas tienen, por un lado, la responsabilidad de gestionar sus recursos humanos, y, por el otro, la de reducir los costos y mejorar la eficacia. | UN | فمن ناحية، يعد مديرو البرامج مسؤولين عن إدارة مواردهم البشرية، وعن تخفيض التكاليف وزيادة الفعالية من ناحية أخرى. |
los administradores de los programas tratarán de reducir al mínimo los programas aplazados, demorados y diferidos. | UN | وسيسعى مديرو البرامج إلى تقليل التأجيل والتأخير واﻹرجاء إلى الحد اﻷدنى. |
los administradores de los programas prepararon las estimaciones de las economías obtenidas. | UN | أما الوفورات المقدرة، فقد حسبها مديرو البرامج. |
Para lograr reducciones de ese orden, los administradores de programas se han visto obligados a mantener la tasa de vacantes a un nivel considerablemente superior al presupuestado. | UN | وبالتالي، اضطر مديرو البرامج، من أجل تحقيق تخفيضات بهذا الحجم، إلى اﻹبقاء على معدلات شغور أعلى بنسبة هامة مما كان مدرجا في الميزانية. |
directores de instituciones y asociaciones públicas | UN | مديرو المؤسسات العامة والرابطات الجمهورية |
Tercera, los gestores del capital en préstamo suelen participar en el funcionamiento y la administración de la empresa, aportando su experiencia. | UN | ثالثاً، كثيراً ما يشارك مديرو الصناديق في تشغيل المشروع وإدارته مقدمين له خبراتهم. |
No sólo trabajan allí los gerentes profesionales, sino también los que realmente aplican las reformas. | UN | ولا يعمل هناك مديرو المكاتب المهنيون فحسب، بل أيضا منفذو اﻹصلاحات. |
los directivos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos consideran que se trata de un recorte muy significativo del presupuesto para capacitación. | UN | ويعتبر مديرو مكتب إدارة الموارد البشرية ذلك بمثابة اقتطاع كبير للغاية من أموال ميزانية التدريب. |
SUBCOMITÉ DE OCÉANOS Y ZONAS COSTERAS DEL CAC: gerentes de SUBTAREAS Español | UN | اللجنـة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية: مديرو المهام الفرعية |
Disponer rápidamente de información de alta calidad permitirá a los encargados de la gestión del Plan tomar decisiones que contribuyan a reducir la incidencia de esa enfermedad endémica. | UN | واعتماداً على معلومات سريعة ورفيعة المستوى، سيتمكن مديرو الخطة من اتخاذ قرارات تقلل من عدد الإصابات بهذا الداء المتوطن. |
El personal directivo de la ONUN manifestó que todos los pisos del edificio eran accesibles mediante ascensores de tamaño estándar, en los que cabía una silla de ruedas. | UN | وعلق مديرو المكتب على ذلك بأن جميع أدوار المبنى يمكن الوصول إليها عن طريق مصاعد ذات حجم عادي، تتسع لكرسي متحرك. |
ii) los directores y gestores de las empresas medianas y pequeñas y los usuarios del comercio electrónico; | UN | `٢` مديرو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والممارسون التجاريون؛ |