Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. | UN | وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري. |
En el África oriental, de un problema fronterizo nació un conflicto armado típico. | UN | وفي شرق أفريقيا، نشأ نزاع مسلح نمطي من قلب نزاع حدودي. |
Un desafío armado interno a un Estado en cualquier parte es un desafío a todos los Estados en todas partes. | UN | إن أي تحـدٍّ مسلح داخلي لأي دولة في أي مكان يعـد تحديا لجميع الدول في كل مكان. |
Se ha señalado que desde 1989 en el mundo han estallado más de 100 conflictos armados, en su inmensa mayoría de índole interna. | UN | ولقد أشير الى أنه منذ عام ١٩٨٩ إندلع ما يزيد عن مائة صراع مسلح حول العالم، ومعظمها بسبب مشاكل داخلية. |
Tanzanía no ha apoyado, no apoya y no apoyará ninguna agresión armada contra Burundi de parte de ningún grupo. | UN | إن تنزانيا لم تساند ولا تساند ولن تساند أي عدوان مسلح على بوروندي من أي جهة. |
Se dice que no estaba armado y que la policía disparó 41 veces contra él. | UN | وتفيد التقارير الواردة أنه كان غير مسلح وأن الشرطة وجهت 41 رصاصة إليه. |
Generalmente la actividad mercenaria se ha orientado a la intervención en un conflicto armado en un país diferente al suyo. | UN | ويتجه نشاط المرتزقة عادة إلى التدخل في صراع مسلح أو في شؤون بلد يختلف عن بلد المرتزق. |
Sin embargo, ese hecho no debe crear la base jurídica para la decisión de suspender o terminar un tratado durante un conflicto armado. | UN | بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح. |
Esta lista es una muestra representativa de tipos concretos de municiones que podrían transformarse en peligrosos restos explosivos de guerra después de un conflicto armado. | UN | وتمثِّل هذه القائمة شريحة عينة من أنواع الذخائر المحددة التي يمكن أن تصبح متفجرات خطيرة من مخلفات الحرب بعد نزاع مسلح. |
Como se ha indicado anteriormente, en Darfur existe un prolongado conflicto armado, que no es de índole internacional, entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados. | UN | فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة. |
En ninguna circunstancia se puede considerar que Myanmar está en una situación de conflicto armado. | UN | ولا يمكن اعتبار ميانمار في حالة نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف. |
:: Primera: La existencia del conflicto armado impide notificar la terminación o la suspensión dentro de un plazo razonable. | UN | :: أولا: وجود نزاع مسلح يحول دون توجيه إخطار بالإنهاء أو التعليق في غضون مهلة معقولة. |
El Afganistán está inmerso en un conflicto armado en el que, de manera inaceptable, mueren diariamente un sinnúmero de civiles. | UN | إن أفغانستان غارقة في نزاع مسلح يُقتل فيه كل يوم مدنيون بأعداد مرتفعة بشكل لا يمكن قبوله. |
Otros miembros observaron que en la práctica era difícil determinar cuál de las partes en un conflicto armado actuaba verdaderamente en legítima defensa. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس. |
Segundo Protocolo, de 1999, de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto armado | UN | البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح |
Debería quedar librado al derecho internacional humanitario decidir cuándo existe un conflicto armado que haría aplicable el proyecto de artículos. | UN | وينبغي أن يكون القانون الإنساني الدولي هو الذي يحدد متى يؤدي نزاع مسلح إلى تطبيق مشاريع المواد. |
Somalia ha estado sumida en un conflicto armado desde la caída del gobierno de Siad Barre en 1991. | UN | وقد ظلت الصومال غارقةً في نزاع مسلح منذ انهيار حكومة سياد بري في عام 1991. |
Más tarde, el mismo día, tres serbios de Bosnia fueron secuestrados y golpeados por 15 bosnios armados, aparentemente en represalia por la detención del bosnio. | UN | وبعد ذلك في اليوم نفسه، أقدم ١٥ بوسني مسلح على اختطاف ٣ من صرب البوسنة وضربوهم، في انتقام واضح لاعتقال البوسني. |
Cuando las situaciones ya se han intensificado y convertido en conflictos armados, no se deben escatimar esfuerzos por encontrar una solución pacífica y oportuna. | UN | وفي الحالات التي تصاعدت بالفعل إلى صـــراع مسلح ينبغي ألا يدخر جهد في العثور على حل سلمي وفي الوقت المناسب. |
El Presidente Museveni asumió el poder en Uganda mediante una insurrección armada desde el exterior. | UN | ولقد جاء الرئيس موسوفيني إلى الحكم في أوغندا عن طريق تمرد خارجي مسلح. |
- en caso de agresión armada o amenaza de agresión armada, o de tumultos internos; | UN | وقوع عدوان مسلح عليها أو خشية الوقوع الوشيك أو بسبب وقوع اضطرابات داخلية؛ |
Tenemos un oficial desarmado y sin asistencia que va a ir, ¡así que háganlo ahora! | Open Subtitles | لدينا ضابط غير مسلح وغير مدعوم متوجه إلى هناك ، لذا أرسلها الآن |
El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las fuerzas armadas de un Estado durante un conflicto armado. | UN | بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح. |
Siempre es mejor que las discusiones de negocios se hagan sin armas. | Open Subtitles | هو من الافضل دائما انت تخوض شجارا وانت غير مسلح |
Le dije a Asuntos Internos que tenía un arma, pero sabía que no la tenía. | Open Subtitles | لقد أخبرت الشرطة أنني اعتقدت انه مسلح لكنني عرفت انه لم يكن كذلك |
El presidente Abraham Lincoln fue asesinado por un pistolero alto desconocido usando un arma desconocida el 14 de abril de 1865. | Open Subtitles | اغتيل الرئيس ابراهام لينكولن على يد مسلح مجهول طويل القامة باستخدام بندقية غير معروف في أبريل 14، 1865. |
Se ha puesto en situación de alerta a unos 6.000 hombres armados y se ha movilizado una gran cantidad de equipo militar. | UN | وقد وُضع عدد يصل إلى 000 6 رجل مسلح في حالة تأهب، وتمت تعبئة كمية كبيرة من المعدات العسكرية. |
Tenemos un tirador en el edificio y dos hombres heridos. | Open Subtitles | لدينا مسلح خطر في المبنى و رجلين قد سقطوا |
Después, un soldado serbio salió de la fábrica armado con una pistola, pero los soldados del batallón neerlandés no pudieron comprobar lo que había sucedido. | UN | ثم خرج جندي صربي من المصنع، وهو مسلح بمسدس، إلا أن جنود الكتيبة الهولندية لم يتمكنوا من التأكد مما حدث. |