El proyecto de convención supliría un vacío jurídico y Alemania coincide en la necesidad de establecer un grupo de trabajo que examine el proyecto. | UN | ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية. |
Se respondió que en el proyecto de convención se debía tratar de unificar los regímenes jurídicos aplicables a las promesas independientes. | UN | وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة. |
Por tanto, no debe modificarse el proyecto de convención para estatuir que no afectará a los acuerdos preexistentes. | UN | وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة. |
Los acontecimientos recientes han dado una urgencia especial al proyecto de convenio. | UN | وقد أضفت اﻷحداث اﻷخيرة طابعا استعجاليا خاصا على مشروع الاتفاقية. |
El proyecto de convenio propuesto por la India puede examinarse en ese contexto. | UN | ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق. |
Según el artículo 29 ese proyecto de convención constituirá la propuesta básica que habrá de examinar la Conferencia. | UN | وتنص المادة ٢٩ على أن يشكل مشروع الاتفاقية هذا المقترح اﻷساسي الذي سينظر فيه المؤتمر. |
También concluyó una primera lectura de los artículos 24 a 30 del proyecto de convención. | UN | وأكملت اللجنة المخصصة كذلك القراءة اﻷولـى للمواد ٢٤ إلـى ٣٠ مــن مشروع الاتفاقية. |
Ello supone examinar la forma de definir los créditos que corresponden al ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | وقال ان هذا يعني ضمنا النظر في كيفية تعريف المستحقات التي تقع في نطاق مشروع الاتفاقية. |
Esta opinión partía de la base de que el proyecto de convención no autorizaba reservas. | UN | وقد استند هذا الرأي إلى افتراض أن مشروع الاتفاقية لا يجيز أي تحفظات. |
De la propuesta se desprende, aparentemente, que el proyecto de convención no afecta a las normas en materia de bienes inmuebles, pero eso parece evidente. | UN | فالاقتراح يشير، فيما يبدو، إلى أن مشروع الاتفاقية لا يمس بالقواعد التي يخضع لها العقار، بيد أن هذه النقطة تبدو واضحة. |
Sobre este tema, Costa Rica expresa su apoyo al proyecto de convención Marco para la Transferencia de Armas de Fuego. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención. | UN | فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية. |
Por consiguiente, la delegación alemana recomienda enmendar la redacción del artículo 3 del proyecto de convención como sigue: | UN | ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي: |
El proyecto de convención se propone influir de manera fundamental y real en la vida de aproximadamente 650 millones de ciudadanos muy desfavorecidos del mundo. | UN | ومن المتوقع أن يحدث مشروع الاتفاقية فرقا حقيقيا في حياة ما يقرب من 650 مليونا من أكثر المواطنين تضررا في العالم. |
Según una opinión, el artículo era la única cuestión pendiente de la cual dependía la aprobación del proyecto de convenio. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أن هذه المادة هي المسألة المعلقة الوحيدة التي يرتهن بها اعتماد مشروع الاتفاقية. |
Las diferencias de opinión respecto del artículo 18 del proyecto de convenio general podrían superarse si se hacen concesiones mutuas. | UN | ويمكن التوفيق بين الآراء المتضاربة حول المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة بروح قائمة على التفاهم المتبادل. |
Durante los contactos bilaterales, algunas delegaciones hicieron alusiones a otros artículos del proyecto de convenio. | UN | وخلال الاتصالات الثنائية، ألمح بعض الوفود إلى بعض المواد الأخرى في مشروع الاتفاقية. |
Adición propuesta al artículo 18 del proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional | UN | إضافة مقترحة إلى المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي |
El proyecto de convenio debería ser un instrumento jurídico eficaz, no una declaración política. | UN | وينبغي أن يكون مشروع الاتفاقية أداة فعالة لإنفاذ القانون وليس إعلانا سياسيا. |
Algunas delegaciones señalaron que debería estudiarse la cuestión después de alcanzar un acuerdo sobre el proyecto de convenio general. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي النظر إلى المسألة بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Se opinó en general que esta propuesta permitiría una mayor transparencia y predecibilidad en lo relativo a la aplicación del régimen de la convención. | UN | وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية. |
El anteproyecto de convención quedará integrado como uno de los capítulos de la futura carta relativa a los derechos de la mujer. | UN | وستدمج مسودة مشروع الاتفاقية إذاً كفصل من فصول الميثاق المقبل لحقوق المرأة. |
El Grupo de Trabajo pasó a examinar la cuestión de si debería haber disposiciones de rango imperativo en el futuro convenio que no admitieran estipulación en contrario alguna, y cuáles eran esas disposiciones, de haber alguna. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في ما إذا كان من الضروري أن يشمل مشروع الاتفاقية أحكاما إلزامية لا يجوز السماح بالخروج عنها أبداً، وتحديد تلك الأحكام، إذا كان الأمر كذلك. |