En esta foto, es rodeado por una turba hostil en una barriada, | TED | في هذه الصورة حشد معاد في الأحياء الفقيرة المحيطة به. |
26 de agosto de 1993 a) Región septentrional: No se registró ninguna actividad aérea hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية ليوم ٢٦/٨/١٩٩٣. |
30 de agosto de 1993 a) Región septentrional: No se registró ninguna actividad aérea hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية ليوم ٣٠/٨/١٩٩٣. |
b) Región meridional: no se registró ninguna actividad enemiga en ese día. | UN | المنطقة الجنوبية: لم يسجل نشاط معاد في المنطقة الجنوبية في هذا اليوم. |
Que la abolición, suspensión o declaración de inadmisibilidad hayan estado dirigidas contra los nacionales de una parte enemiga. | UN | 2 - أن يكون إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية موجها ضد رعايا طرف معاد. |
xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo; | UN | ' 11` قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا؛ |
Condenaron la escalada de violencia impulsada por las partes en el conflicto y todos los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدانوا تصعيد اﻷطراف للعنف وأي عمل معاد ضد أفراد اﻷمم المتحدة. |
4 de diciembre de 1993 a) Región septentrional: no se registró ninguna actividad aérea hostil. | UN | المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط معاد في المنطقة الشمالية خلال يوم ٤/١٢/١٩٩٣. |
iv) No haber abrigado una actitud hostil hacia los mujahidin; | UN | ' ٤ ' ألا يكون لديه موقف سابق معاد للمجاهدين؛ |
En este caso, había discriminación hostil equiparable a una explotación de los trabajadores y, por ende, a una denegación de los derechos humanos. | UN | وفي هذه الحالة كان هناك تمييز معاد شبيه بالاستغلال للعمال ومن ثم بحرمان من حقوق الإنسان. |
Asunto: Imposibilidad del abogado de recusar a un juez supuestamente hostil | UN | الموضوع: استحالة طلب المحامي تنحية قاض يُدّعى أنه معاد |
Los Estados Unidos son una parte beligerante hostil a la República Popular Democrática de Corea y ambos países siguen estando técnicamente en guerra. | UN | إن الولايات المتحدة طرف معاد لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وما زال البلدان عمليا في حالة حرب. |
Mientras anteriormente las operaciones para el mantenimiento de la paz tendían a conducirse en un medio ambiente benigno, en el que todas las partes se beneficiaban de la aplicación de un mandato limitado, ahora, los que trabajan para el mantenimiento de la paz deben hacerlo en un clima hostil, en donde una o más partes no están de acuerdo con la presencia y el mandato de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تغيرت البيئة التي تحدث فيها هذه العمليات في كثير من الحالات؛ وفي حين كانت عمليات حفظ السلم تتم، في السابق، في بيئة ودية، حيث تنتفع كل اﻷطراف من تنفيذ ولاية محدودة، فإن أفراد حفظ السلم يعملون حاليا في ظل مناخ معاد ، حيث نجد أن طرفا أو أكثر لا يتقبل وجود الامم المتحدة وولاية المنظمة. |
Que la abolición, suspensión o declaración de inadmisibilidad hayan estado dirigidas contra los nacionales de una parte enemiga. | UN | 2 - أن يكون إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية موجها ضد رعايا طرف معاد. |
Que la abolición, suspensión o declaración de inadmisibilidad hayan estado dirigidas contra los nacionales de una parte enemiga. | UN | 2 - أن يكون إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية موجها ضد رعايا طرف معاد. |
Que la abolición, suspensión o declaración de inadmisibilidad hayan estado dirigidas contra los nacionales de una parte enemiga. | UN | 2 - أن يكون إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية موجها ضد رعايا طرف معاد. |
xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo; | UN | ' ١١ ' قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا؛ |
xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo | UN | ' ١١` قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدر |
Túnez afirmó que no era objeto de actividades hostiles por parte del Sudán. | UN | فقد أكدت تونس أنها لا تتعرض لنشاط معاد لها من قبل السودان. |
Seguro si la hubiera conocido en una cita no nos habriamos divertido nada. | Open Subtitles | انا متاكد انى اذا اعطيتها معاد فلن يحتوى على متعة |
Según el comentario del CICR, por “persona en poder de una parte adversa” se entiende principalmente: | UN | وحسب تعليق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، يشمل مفهوم " شخص خاضع لسلطة طرف معاد " في المقام اﻷول ما يلي: |
- A las 12.45 horas del 6 de junio de 1993 dos aviones enemigos lanzaron cinco bengalas caloríficas en la zona de la presa de Mosul. | UN | في الساعة ٤٥/١٢ من يوم ٦/٦/١٩٩٣ قام تشكيل معاد مؤلف من طائرتين بإلقاء ٥ مشاعل حرارية فوق منطقة سد الموصل. |
Nueva formulación de los programas (Sección 8: Asuntos jurídicos) (A/C.5/56/11) | UN | سرد معاد صياغته (الباب 8: الشؤون القانونية) (A/C.5/56/11) |
d) Todo saldo no utilizado de las consignaciones que haya sido devuelto con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 4.3 y 4.4; | UN | (د) أي رصيد باق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 4-3 و 4-4؛ |
Al cuestionar la realidad de la exterminación de los judíos durante la segunda guerra mundial, el autor incita a sus lectores a adoptar una conducta antisemita, contraria al Pacto y a otros convenios o convenciones internacionales ratificados por Francia. | UN | وصاحب الرسالة بإنكاره لحقيقة إبادة اليهود خلال الحرب العالمية الثانية، يحرض قرﱠاءه على إتيان سلوك معاد للسامية. مما يخالف العهد والاتفاقيات الدولية اﻷخرى التي صدقت عليها فرنسا. |
Me cuesta trabajo evaluar la hora de mi muerte pero dudo durar más de 24 horas. | Open Subtitles | لدىَ مشكلة فى تحديد بالضبط معاد وفاتى ولكنى أشك أنى لن أبق أقل من 24 ساعة |
Pero el agua del sistema de cloacas es reciclada. | Open Subtitles | لكن الماء في نظام مياه المجاري معاد. |
- "Hulk" es una revisión. - ¿Qué Hulk? | Open Subtitles | ذا هولك معاد أيّ هولك؟ |