ويكيبيديا

    "معايير ومبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normas y principios
        
    • de normas y
        
    • de criterios y
        
    • de las normas y los principios
        
    • los principios y normas
        
    • criterios y principios
        
    • los criterios y
        
    • las normas y los principios del
        
    La necesidad de definir normas y principios comunes se aplica igualmente a ciertos tipos específicos de actividad humanitaria. UN وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Los gobiernos pueden definir normas y principios, y planes de acción, después de escuchar atentamente las opiniones de la sociedad civil. UN وبمقدور الحكومات أن تحدد معايير ومبادئ وخططا للعمل، بعد أن تصغي باهتمام لآراء المجتمع المدني.
    Se ha seguido trabajando también en la formulación de normas y directrices de contratación para el personal local. UN وأحرز أيضا بعض التقدم في العمل المتصل بوضع معايير ومبادئ توجيهية لتعيين الموظفين في الميدان.
    Por otra parte, el establecimiento de normas y directrices por las asociaciones industriales ofrece economías de escala para una industria. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    La cuestión relativa a la intervención militar debe examinarse sólo a título de excepción, necesariamente sobre la base del consenso regional y de criterios y lineamientos precisos. UN وينبغي ألا ينظر في التدخل العسكري إلا على أساس استثنائي، وينبغي ألا يصدر إلا عن توافق آراء إقليمي وأن يستند الى معايير ومبادئ توجيهية واضحة.
    Los líderes de Azerbaiyán se han comprometido a lograr una solución pacífica del conflicto sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional. UN والقيادة الأذربيجانية ملتزمة بالحل السلمي للصراع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي.
    También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. UN وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Las normas y principios de derecho internacional deben evolucionar para adaptarse a la situación mundial, a fin de facilitar el fortalecimiento de la protección internacional. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    Si el derecho internacional es superior al derecho interno, no se puede evaluar un acto internacional remitiéndose a las normas y principios del derecho interno de un Estado. UN ذلك أن القانون الدولي إذا كان أرفع منزلة من القانون الداخلي، فإن الفعل الدولي لا يمكن تقييمه بالرجوع إلى معايير ومبادئ قانون الدولة الداخلي.
    La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. UN ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 6 de la Constitución, la legislación de Georgia respeta las normas y principios del derecho internacional reconocidos universalmente. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من دستور جورجيا: تنسجم تشريعات جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Azerbaiyán en muchas ocasiones ha declarado su compromiso para con una resolución pacífica del conflicto a partir de las normas y principios del derecho internacional. UN لقد أعلنت أذربيجان في العديد من المناسبات التزامها بالتسوية السلمية للنـزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Ello también se aplica plenamente a los tratados internacionales que contienen normas y principios de derechos humanos. UN وينطبق ذلك بشكل تام على الاتفاقات الدولية التي تتضمن معايير ومبادئ تتعلق بحقوق الإنسان.
    La colaboración se extenderá a la planificación y evaluación para casos de emergencia, la elaboración de normas y directrices y el apoyo sectorial en esferas convenidas. UN وسيشمل التنسيق التخطيط لحالات الطوارئ وتقديرها، ووضع معايير ومبادئ توجيهية والدعم القطاعي في مجالات متفق عليها.
    - Preparación de normas y directrices para la capacitación logística en los países que aportan contingentes; UN ـ إعداد معايير ومبادئ توجيهية للتدريب في مجال السوقيات تستعين بها الدول المشاركة بقوات؛
    Lo que se necesita es un conjunto único de normas y de directrices. UN فهناك حاجة الى مجموعة معايير ومبادئ توجيهية موحدة.
    En todas las regiones, la elaboración de normas y principios regionales convenidos sobre gobernanza y prevención ha sido fundamental para el establecimiento de estas nuevas estructuras. UN وفي جميع المناطق، اتسم وضع معايير ومبادئ إقليمية متفق عليها بشأن الحوكمة ومنع نشوب الصراعات بأهمية أساسية في إنشاء هذه الهياكل الجديدة.
    a) El desarrollo de criterios y lineamientos para la identificaron de manglares " foco de atención " a nivel nacional y regional; UN (أ) إعداد معايير ومبادئ توجيهية بغية تحديد غابات المانغروف التي في " بؤرة الاهتمام " على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Salvo para la adopción de criterios y directrices de asignación específicos por parte de las organizaciones de ordenación de la pesca, no había tendencias claras en este sentido. UN وباستثناء اعتماد المنظمات الإقليمية معايير ومبادئ توجيهية محددة بشأن التخصيص، لم تكن هناك أي اتجاهات واضحة في هذا الصدد.
    Una de las cuestiones planteadas es la aplicabilidad en ese territorio de las normas y los principios del derecho internacional de conformidad con los Convenios de La Haya y Ginebra, que regulan situaciones relacionadas con la ocupación extranjera dentro del marco general de un estado de hostilidades. UN وتتمثل أحد القضايا في مدى انطباق معايير ومبادئ القانون الدولي، في ذلك الاقليم، عملاً باتفاقيات لاهاي وجنيف التي تشمل أوضاعاً تتعلق باحتلال أجنبي في سياق اﻹطار العام لحالة النزاع المسلح.
    La Ley del RPB incorpora los principios y normas internacionales sobre los derechos de los acusados y las mejores prácticas esenciales para el desempeño eficaz, legítimo y humanitario de sus funciones por parte del personal de la policía. UN ويتضمن القانون المتعلق بشرطة بوتان الملكية معايير ومبادئ دولية لمعالجة حقوق المتهمين وأفضل الممارسات الأساسية لكي يتصرف رجال الشرطة بطريقة فعالة ومشروعة وإنسانية.
    - poner de relieve la forma en que los distintos precedentes de los órganos de control internacional y la propia practica del Relator Especial han servido para consolidar ciertos criterios y principios que rigen el estado de excepción; UN إبراز الشكل الذي استُخدمت به السوابق المختلفة للهيئات اﻹشرافية الدولية والممارسة التي جرى عليها المقرر الخاص نفسه من أجل تدعيم معايير ومبادئ معينة تنظم حالة الطوارئ؛
    Es preciso formular los criterios y las directrices pertinentes a fin de evitar toda parcialidad. UN ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز.
    Armenia viene librando desde hace tiempo una batalla encubierta contra las normas y los principios del derecho internacional. UN إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد